1 --- gnupg-1.4.0/po/ca.po 2004-12-16 09:57:09.000000000 +0000
2 +++ /tmp/dpep.nbDh2k/gnupg-1.4.0/po/ca.po 2005-02-05 00:49:28.000000000 +0000
4 -# Missatges de gnupg en catal�.
5 -# Copyright � 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
6 -# Carles Sadurn� Anguita <sadurni@jazzfree.com>, 2001.
7 -# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2001, 2002, 2003.
8 +# Missatges de gnupg en català.
9 +# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
10 +# Carles Sadurní Anguita <sadurni@jazzfree.com>, 2001.
11 +# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2001, 2002, 2003, 2005.
14 -# ID d'usuari �s mascul�? Hi ha una mescla...
15 -# (ivb: ID == identificador -> mascul�)
16 +# ID d'usuari és masculí? Hi ha una mescla...
17 +# (ivb: ID == identificador -> masculí)
18 # Canviar ID -> ID d'usuari
20 -# (ivb: xifratge -> acci�, xifrat -> adjectiu)
21 +# (ivb: xifratge -> acció, xifrat -> adjectiu)
23 -# - Algunes frases incompletes �x desconegut� -> �x �s desconegut�.
24 -# - �algoritme� o �algorisme�? (ambd�s s�n correctes)
25 +# - Algunes frases incompletes «x desconegut» -> «x és desconegut».
26 +# - «algoritme» o «algorisme»? (ambdós són correctes)
28 -# - �anell� o �clauer�? (key ring -> clauer)
29 +# - «anell» o «clauer»? (key ring -> clauer)
30 # - bug -> error? (del recull)
31 -# - Crec q uses m�s �signatura� q �firma�; unifique.
32 -# - Usar maj�scules x ressaltar (com original)?
33 +# - Crec q uses més «signatura» q «firma»; unifique.
34 +# - Usar majúscules x ressaltar (com original)?
35 # - Hi ha cert desordre en les cometes ;)
36 -# - Frases �ndies completades.
37 -# - Algunes incoher�ncies: error {en la lectura,en llegir,mentre es llegia}
38 +# - Frases índies completades.
39 +# - Algunes incoherències: error {en la lectura,en llegir,mentre es llegia}
40 # - Probablement he clavat la pota en tots els Photo ID :P
41 -# - Nom�s es maneja amb les mans.
42 -# - sapigueu -> sapieu? (x coher�ncia)
43 +# - Només es maneja amb les mans.
44 +# - sapigueu -> sapieu? (x coherència)
47 -"Project-Id-Version: gnupg 1.2.4rc\n"
48 +"Project-Id-Version: gnupg 1.4.0\n"
49 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
50 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 10:56+0100\n"
51 -"PO-Revision-Date: 2003-12-05 19:15+0100\n"
52 +"PO-Revision-Date: 2005-02-04 02:04+0100\n"
53 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
54 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
56 -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
57 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
60 #: cipher/primegen.c:120
63 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
64 -msgstr "no s'ha pogut generar un prim amb menys de %d bits\n"
65 +msgstr "no s'ha pogut generar un prim amb pbits=%u qbits=%u\n"
67 #: cipher/primegen.c:311
71 #: cipher/random.c:163
72 msgid "no entropy gathering module detected\n"
73 -msgstr "no s'ha trobat cap m�dul d'acumulaci� d'entropia\n"
74 +msgstr "no s'ha trobat cap mòdul d'acumulació d'entropia\n"
76 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
77 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
81 msgid "can't open `%s': %s\n"
82 -msgstr "no s'ha pogut obrir �%s�: %s\n"
83 +msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
85 #: cipher/random.c:391
87 msgid "can't stat `%s': %s\n"
88 -msgstr "no es pot fer stat de �%s�: %s\n"
89 +msgstr "no es pot fer stat de «%s»: %s\n"
91 -# Descartar, deixar passar... ignorar �s un anglicisme. ivb
92 +# Descartar, deixar passar... ignorar és un anglicisme. ivb
93 #: cipher/random.c:396
95 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
96 -msgstr "�%s� no �s un fitxer regular: es descarta\n"
97 +msgstr "«%s» no és un fitxer regular: es descarta\n"
99 #: cipher/random.c:401
100 msgid "note: random_seed file is empty\n"
101 -msgstr "nota: el fitxer random_seed �s buit\n"
102 +msgstr "nota: el fitxer random_seed és buit\n"
104 #: cipher/random.c:407
105 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
107 -"AV�S: el tamany del fitxer random_seed no �s v�lid - no s'usar�\n"
108 +msgstr "AVÍS: el tamany del fitxer random_seed no és vàlid - no s'usarà\n"
110 #: cipher/random.c:415
112 msgid "can't read `%s': %s\n"
113 -msgstr "no s'ha pogut llegir �%s�: %s\n"
114 +msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»: %s\n"
116 #: cipher/random.c:453
117 msgid "note: random_seed file not updated\n"
119 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
121 msgid "can't create `%s': %s\n"
122 -msgstr "no s'ha pogut crear �%s�: %s\n"
123 +msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
125 #: cipher/random.c:480
127 msgid "can't write `%s': %s\n"
128 -msgstr "no s'ha pogut escriure �%s�: %s\n"
129 +msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»: %s\n"
131 # No em passe! ;) ivb
132 #: cipher/random.c:483
134 msgid "can't close `%s': %s\n"
135 -msgstr "no s'ha pogut tancar �%s�: %s\n"
136 +msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»: %s\n"
138 #: cipher/random.c:728
139 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
140 -msgstr "AV�S: esteu usant un generador de nombres aleatoris insegur!!\n"
141 +msgstr "AVÍS: esteu usant un generador de nombres aleatoris insegur!!\n"
143 #: cipher/random.c:729
146 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
149 -"El generador de nombres aleatoris �s nom�s un peda�\n"
150 -"per a que funcioni - de cap manera �s un GNA fort!\n"
151 +"El generador de nombres aleatoris és només un pedaç\n"
152 +"per a que funcioni - de cap manera és un GNA fort!\n"
154 "NO UTILITZEU CAP DADA GENERADA PER AQUEST PROGRAMA!!\n"
159 "Si us plau, espereu mentre es genera entropia. Feu alguna tasca si\n"
160 -"vos ajuda no avorrir-vos, ja que ajudar� a la qualitat de la entropia.\n"
161 +"vos ajuda no avorrir-vos, ja que ajudarà a la qualitat de la entropia.\n"
163 #: cipher/rndlinux.c:134
165 @@ -143,18 +142,17 @@
168 "No hi ha prou bytes aleatoris. Per favor, feu alguna altra cosa per que el\n"
169 -"sistema tinga oportunitat de recollir m�s entropia. (Calen %d bytes "
171 +"sistema tinga oportunitat de recollir més entropia. (Calen %d bytes més)\n"
173 #: g10/app-openpgp.c:539
176 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
177 -msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confian�a: %s\n"
178 +msgstr "no s'ha pogut emmagatzemar l'empremta digital: %s\n"
180 #: g10/app-openpgp.c:552
182 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
183 -msgstr "no s'ha pogut reconstruir la mem�ria cau de l'anell: %s\n"
184 +msgstr "no s'ha pogut reconstruir la memòria cau de l'anell: %s\n"
186 #: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
188 @@ -204,22 +202,22 @@
189 #: g10/app-openpgp.c:1025
191 msgid "error getting new PIN: %s\n"
192 -msgstr "error en la creaci� de la contrasenya: %s\n"
193 +msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
195 #: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
197 msgid "error reading application data\n"
198 -msgstr "s'ha produ�t un error en llegir el bloc de claus: %s\n"
199 +msgstr "s'ha produït un error en llegir el bloc de claus: %s\n"
201 #: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
203 msgid "error reading fingerprint DO\n"
204 -msgstr "%s: error en llegir el registre lliure: %s\n"
205 +msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
207 #: g10/app-openpgp.c:1107
209 msgid "key already exists\n"
210 -msgstr "�%s� ja est� comprimida\n"
211 +msgstr "«%s» ja està comprimida\n"
213 #: g10/app-openpgp.c:1111
214 msgid "existing key will be replaced\n"
215 @@ -237,12 +235,12 @@
216 #: g10/app-openpgp.c:1138
218 msgid "generating key failed\n"
219 -msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
220 +msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n"
222 #: g10/app-openpgp.c:1141
224 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
225 -msgstr "La generaci� de claus ha fallat: %s\n"
226 +msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n"
228 #: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
229 msgid "response does not contain the public key data\n"
230 @@ -271,19 +269,19 @@
233 #: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
236 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
237 -msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP v�lides.\n"
240 #: g10/app-openpgp.c:1734
242 msgid "error getting serial number: %s\n"
243 -msgstr "error en la creaci� de la contrasenya: %s\n"
244 +msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
246 #: g10/app-openpgp.c:1829
248 msgid "failed to store the key: %s\n"
249 -msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confian�a: %s\n"
250 +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
252 #: g10/app-openpgp.c:1871
254 @@ -297,18 +295,18 @@
257 msgid "invalid armor header: "
258 -msgstr "la cap�alera d'armadura �s inv�lida: "
259 +msgstr "la capçalera d'armadura és invàlida: "
262 msgid "armor header: "
263 -msgstr "cap�alera d'armadura: "
264 +msgstr "capçalera d'armadura: "
267 msgid "invalid clearsig header\n"
268 -msgstr "la cap�alera de signatura clara �s inv�lida\n"
269 +msgstr "la capçalera de signatura clara és invàlida\n"
271 -# �s un missatge d'error? ivb
272 -# �Anidada� �s un castellanisme. Niuades? Imbricades (SC)?? ivb
273 +# És un missatge d'error? ivb
274 +# «Anidada» és un castellanisme. Niuades? Imbricades (SC)?? ivb
276 msgid "nested clear text signatures\n"
277 msgstr "signatures en text pla imbricades\n"
278 @@ -321,12 +319,12 @@
281 msgid "invalid dash escaped line: "
282 -msgstr "la l�nia escapada amb gui� �s inv�lida: "
283 +msgstr "la línia escapada amb guió és invàlida: "
285 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
287 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
288 -msgstr "el car�cter radix64 %02x inv�lid s'ha om�s\n"
289 +msgstr "el caràcter radix64 %02x invàlid s'ha omés\n"
292 msgid "premature eof (no CRC)\n"
293 @@ -348,84 +346,79 @@
296 msgid "premature eof (in trailer)\n"
297 -msgstr "f� de fitxer prematur (al final)\n"
298 +msgstr "fí de fitxer prematur (al final)\n"
301 msgid "error in trailer line\n"
302 -msgstr "error en l'�ltima l�nia\n"
303 +msgstr "error en l'última línia\n"
306 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
307 -msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP v�lides.\n"
308 +msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP vàlides.\n"
312 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
314 -"l'armadura �s inv�lida: la l�nia �s m�s llarga que %d car�cters\n"
315 +msgstr "l'armadura és invàlida: la línia és més llarga que %d caràcters\n"
319 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
321 -"hi ha un car�cter �quoted printable� en l'armadura - probablement s'ha "
322 +"hi ha un caràcter «quoted printable» en l'armadura - probablement s'ha "
323 "utilitzat un MTA amb errors\n"
325 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
327 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
328 -msgstr "la clau secreta no est� disponible"
329 +msgstr "la clau secreta no està disponible"
331 #: g10/card-util.c:63
333 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
340 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1353
341 #: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
343 msgid "can't do this in batch mode\n"
344 -msgstr "no es pot fet aix� en mode desat�s\n"
345 +msgstr "no es pot fet això en mode desatès\n"
347 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
348 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
350 msgid "Your selection? "
351 -msgstr "Seleccioneu: "
352 +msgstr "La vostra selecció? "
354 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
357 +msgstr "[no establert]"
359 #: g10/card-util.c:378
365 #: g10/card-util.c:379
371 #: g10/card-util.c:379
374 -msgstr "No s'ha especificat cap ra�"
375 +msgstr "no especificat"
377 -# G�nere? Nombre? Passat, futur? ivb
378 -# Probablement �s una clau, femen�. jm
379 +# Gènere? Nombre? Passat, futur? ivb
380 +# Probablement és una clau, femení. jm
381 # Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
382 # uncompressed so we know the gender. jm
383 #: g10/card-util.c:406
386 -msgstr "no processat"
389 #: g10/card-util.c:406
394 #: g10/card-util.c:458
395 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
397 #: g10/card-util.c:521
399 msgid "URL to retrieve public key: "
400 -msgstr "no hi ha cap clau p�blica corresponent: %s\n"
401 +msgstr "no hi ha cap clau pública corresponent: %s\n"
403 #: g10/card-util.c:529
406 #: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
408 msgid "error reading `%s': %s\n"
409 -msgstr "error en la lectura de �%s�: %s\n"
410 +msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
412 #: g10/card-util.c:630
413 msgid "Login data (account name): "
414 @@ -488,17 +481,17 @@
415 #: g10/card-util.c:729
417 msgid "Language preferences: "
418 -msgstr "prefer�ncies actualitzades"
419 +msgstr "preferències actualitzades"
421 #: g10/card-util.c:737
423 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
424 -msgstr "hi ha un car�cter inv�lid en la cadena de prefer�ncia\n"
425 +msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n"
427 #: g10/card-util.c:746
429 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
430 -msgstr "hi ha un car�cter inv�lid en la cadena de prefer�ncia\n"
431 +msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n"
433 #: g10/card-util.c:767
434 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
436 #: g10/card-util.c:781
438 msgid "Error: invalid response.\n"
439 -msgstr "error: l'empremta digital �s inv�lida\n"
440 +msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
442 #: g10/card-util.c:802
444 @@ -517,23 +510,22 @@
445 #: g10/card-util.c:825
447 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
448 -msgstr "error: l'empremta digital �s inv�lida\n"
449 +msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
451 #: g10/card-util.c:873
453 msgid "key operation not possible: %s\n"
454 -msgstr "La generaci� de claus ha fallat: %s\n"
455 +msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n"
457 #: g10/card-util.c:874
459 msgid "not an OpenPGP card"
460 -msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP v�lides.\n"
461 +msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP vàlides.\n"
463 #: g10/card-util.c:883
465 msgid "error getting current key info: %s\n"
467 -"s'ha produ�t un error mentre s'escrivia l'anell secret �%s�: %s\n"
468 +msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
470 #: g10/card-util.c:966
471 msgid "Replace existing key? (y/N) "
472 @@ -561,14 +553,13 @@
473 msgstr "Seleccioneu quin tipus de clau voleu:\n"
475 #: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
477 msgid " (1) Signature key\n"
478 -msgstr "Aquesta signatura va caducar el %s\n"
481 #: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
483 msgid " (2) Encryption key\n"
484 -msgstr " (%d) RSA (nom�s xifrar)\n"
485 +msgstr " (%d) RSA (només xifrar)\n"
487 #: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
488 msgid " (3) Authentication key\n"
489 @@ -577,39 +568,39 @@
490 #: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
491 #: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
492 msgid "Invalid selection.\n"
493 -msgstr "La selecci� �s inv�lida.\n"
494 +msgstr "La selecció és invàlida.\n"
496 #: g10/card-util.c:1135
498 msgid "Please select where to store the key:\n"
499 -msgstr "Seleccioneu la ra� de la revocaci�:\n"
500 +msgstr "Seleccioneu la raó de la revocació:\n"
502 #: g10/card-util.c:1170
504 msgid "unknown key protection algorithm\n"
505 -msgstr "l'algorisme de protecci� �s desconegut\n"
506 +msgstr "l'algorisme de protecció és desconegut\n"
508 #: g10/card-util.c:1175
510 msgid "secret parts of key are not available\n"
511 -msgstr "Les parts secretes de la clau prim�ria no estan disponibles.\n"
512 +msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
514 #: g10/card-util.c:1180
516 msgid "secret key already stored on a card\n"
517 -msgstr "es descarta: la clau secreta ja �s present\n"
518 +msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
520 #: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1285
521 msgid "quit this menu"
522 -msgstr "ix del men�"
523 +msgstr "ix del menú"
525 #: g10/card-util.c:1252
527 msgid "show admin commands"
528 msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
530 -# �pantalla� o �ajuda�? ivb
531 -# �ajuda�, evidentment. jm
532 +# «pantalla» o «ajuda»? ivb
533 +# «ajuda», evidentment. jm
534 #: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1288
535 msgid "show this help"
536 msgstr "mostra aquesta ajuda"
538 #: g10/card-util.c:1255
540 msgid "list all available data"
541 -msgstr "La clau �s disponible en: "
542 +msgstr "La clau és disponible en: "
544 #: g10/card-util.c:1258
545 msgid "change card holder's name"
547 #: g10/card-util.c:1262
549 msgid "change the language preferences"
550 -msgstr "canvia la confian�a"
551 +msgstr "canvia la confiança"
553 #: g10/card-util.c:1263
554 msgid "change card holder's sex"
555 @@ -673,18 +664,16 @@
556 msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
558 #: g10/card-util.c:1384
560 msgid "Admin commands are allowed\n"
561 -msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
564 #: g10/card-util.c:1386
566 msgid "Admin commands are not allowed\n"
567 -msgstr "s'est� escrivint la clau secreta a �%s�\n"
570 #: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1928
571 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
572 -msgstr "L'ordre no �s v�lida (proveu �help�)\n"
573 +msgstr "L'ordre no és vàlida (proveu «help»)\n"
575 #: g10/cardglue.c:287
576 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
577 @@ -704,12 +693,12 @@
578 #: g10/cardglue.c:687
580 msgid "Enter New Admin PIN: "
581 -msgstr "Introdu�u el nom d'usuari: "
582 +msgstr "Introduïu el nom d'usuari: "
584 #: g10/cardglue.c:688
586 msgid "Enter New PIN: "
587 -msgstr "Introdu�u el nom d'usuari: "
588 +msgstr "Introduïu el nom d'usuari: "
590 #: g10/cardglue.c:689
591 msgid "Enter Admin PIN: "
593 #: g10/cardglue.c:690
596 -msgstr "Introdu�u el nom d'usuari: "
597 +msgstr "Introduïu el nom d'usuari: "
599 #: g10/cardglue.c:704
602 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
604 msgid "can't open `%s'\n"
605 -msgstr "no s'ha pogut obrir �%s�\n"
606 +msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»\n"
608 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
609 msgid "--output doesn't work for this command\n"
610 @@ -744,24 +733,24 @@
613 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
614 -msgstr "no s'ha trobat la clau �%s�: %s\n"
615 +msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n"
617 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
620 msgid "error reading keyblock: %s\n"
621 -msgstr "s'ha produ�t un error en llegir el bloc de claus: %s\n"
622 +msgstr "s'ha produït un error en llegir el bloc de claus: %s\n"
624 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
625 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
626 msgstr "(a no ser que especifiqueu la clau per la empremta digital)\n"
628 -# Ah�! Abans �batch� est� tal qual. Cal unificar. ivb
629 +# Ahà! Abans «batch» està tal qual. Cal unificar. ivb
633 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
634 -msgstr "no es pot fer aix� en el mode desat�s sense �--yes�\n"
635 +msgstr "no es pot fer això en el mode desatès sense «--yes»\n"
642 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
643 -msgstr "�s una clau secreta! Voleu esborrar-la? "
644 +msgstr "És una clau secreta! Voleu esborrar-la? "
648 @@ -780,51 +769,50 @@
651 msgid "ownertrust information cleared\n"
652 -msgstr "s'ha netejat la informaci� de la confian�a\n"
653 +msgstr "s'ha netejat la informació de la confiança\n"
657 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
658 -msgstr "hi ha una clau secreta per a la clau p�blica �%s�!\n"
659 +msgstr "hi ha una clau secreta per a la clau pública «%s»!\n"
662 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
664 -"utilitzeu l'opci� �--delete-secret-keys� per a eliminar-la primer.\n"
665 +msgstr "utilitzeu l'opció «--delete-secret-keys» per a eliminar-la primer.\n"
667 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
669 msgid "error creating passphrase: %s\n"
670 -msgstr "error en la creaci� de la contrasenya: %s\n"
671 +msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
674 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
675 -msgstr "no es pot usar un paquet asim�tric ESK al estar en mode S2K\n"
676 +msgstr "no es pot usar un paquet asimètric ESK al estar en mode S2K\n"
680 msgid "using cipher %s\n"
681 -msgstr "Ha fallat el proc�s de signatura: %s\n"
682 +msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
684 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
686 msgid "`%s' already compressed\n"
687 -msgstr "�%s� ja est� comprimida\n"
688 +msgstr "«%s» ja està comprimida\n"
690 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
692 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
693 -msgstr "AV�S: �%s� �s un fitxer buit\n"
694 +msgstr "AVÍS: «%s» és un fitxer buit\n"
697 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
699 -"nom�s podeu xifrar a claus RSA de 2048 bits o menys en el mode --pgp2\n"
700 +"només podeu xifrar a claus RSA de 2048 bits o menys en el mode --pgp2\n"
704 msgid "reading from `%s'\n"
705 -msgstr "s'est� llegint des de �%s�\n"
706 +msgstr "s'està llegint des de «%s»\n"
712 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
714 -"for�ar el xifrat asim�tric %s (%d) viola les prefer�ncies del "
716 +"forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
718 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
720 @@ -847,15 +834,14 @@
721 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
724 -"for�ar l'algoritme de compressi� %s (%d) viola les prefer�ncies del "
725 +"forçar l'algoritme de compressió %s (%d) viola les preferències del "
730 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
732 -"for�ar el xifrat asim�tric %s (%d) viola les prefer�ncies del "
734 +"forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
736 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
741 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
742 -msgstr "%s/%s xifrat per a: �%s�\n"
743 +msgstr "%s/%s xifrat per a: «%s»\n"
745 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
747 @@ -877,28 +863,28 @@
748 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
749 msgstr "xifrat amb l'algoritme %d (desconegut)\n"
754 #: g10/encr-data.c:92
756 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
758 -"ATENCI�: el missatge s'ha xifrat amb una clau feble durant el xifratge\n"
760 +"ATENCIÓ: el missatge s'ha xifrat amb una clau feble durant el xifratge\n"
763 #: g10/encr-data.c:103
764 msgid "problem handling encrypted packet\n"
765 msgstr "problema en tractar amb un paquet xifrat\n"
767 -# Execuci� de programes remots, o execuci� remota de programes? jm
768 +# Execució de programes remots, o execució remota de programes? jm
770 msgid "no remote program execution supported\n"
771 -msgstr "no hi ha suport per a l'execuci� remota de programes\n"
772 +msgstr "no hi ha suport per a l'execució remota de programes\n"
774 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
776 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
777 -msgstr "no es pot crear el directori �%s�: %s\n"
778 +msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n"
782 @@ -917,21 +903,21 @@
785 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
786 -msgstr "no s'ha pogut executar %s �%s�: %s\n"
787 +msgstr "no s'ha pogut executar %s «%s»: %s\n"
791 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
792 -msgstr "no s'ha pogut executar %s �%s�: %s\n"
793 +msgstr "no s'ha pogut executar %s «%s»: %s\n"
797 msgid "system error while calling external program: %s\n"
798 -msgstr "s'ha produ�t un error del sistema en cridar el programa extern: %s\n"
799 +msgstr "s'ha produït un error del sistema en cridar el programa extern: %s\n"
801 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
802 msgid "unnatural exit of external program\n"
803 -msgstr "s'ha produ�t una eixida no natural del programa extern\n"
804 +msgstr "s'ha produït una eixida no natural del programa extern\n"
807 msgid "unable to execute external program\n"
808 @@ -945,22 +931,22 @@
809 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
811 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
812 -msgstr "AV�S: no s'ha pogut eliminar el fitxer temporal (%s) �%s�: %s\n"
813 +msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el fitxer temporal (%s) «%s»: %s\n"
817 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
818 -msgstr "AV�S: no s'ha pogut eliminar el directori temporal �%s�: %s\n"
819 +msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el directori temporal «%s»: %s\n"
823 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
824 -msgstr "s'est� escrivint la clau secreta a �%s�\n"
825 +msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
829 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
830 -msgstr "clau %08lX: no est� protegida - es descarta\n"
831 +msgstr "clau %08lX: no està protegida - es descarta\n"
835 @@ -970,12 +956,11 @@
838 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
840 -"AV�S: la clau secreta %08lX no te una simple suma de comprovaci� SK\n"
841 +msgstr "AVÍS: la clau secreta %08lX no te una simple suma de comprovació SK\n"
844 msgid "WARNING: nothing exported\n"
845 -msgstr "AV�S: no s'ha exportat res\n"
846 +msgstr "AVÍS: no s'ha exportat res\n"
853 msgid "encryption only with symmetric cipher"
854 -msgstr "xifra nom�s amb xifratge sim�tric"
855 +msgstr "xifra només amb xifratge simètric"
858 msgid "decrypt data (default)"
859 @@ -1021,13 +1006,13 @@
860 msgid "list keys and signatures"
861 msgstr "llista claus i signatures"
863 -# �de les claus� o �de la clau�? ivb
864 +# «de les claus» o «de la clau»? ivb
867 msgid "list and check key signatures"
868 msgstr "comprova les signatures de la claus"
870 -# �dactilars� o �digitals�? ivb
871 +# «dactilars» o «digitals»? ivb
873 msgid "list keys and fingerprints"
874 msgstr "llista claus i empremtes digitals"
875 @@ -1042,7 +1027,7 @@
878 msgid "remove keys from the public keyring"
879 -msgstr "elimina claus de l'anell p�blic"
880 +msgstr "elimina claus de l'anell públic"
883 msgid "remove keys from the secret keyring"
884 @@ -1062,7 +1047,7 @@
887 msgid "generate a revocation certificate"
888 -msgstr "genera un certificat de revocaci�"
889 +msgstr "genera un certificat de revocació"
893 @@ -1102,7 +1087,7 @@
896 msgid "update the trust database"
897 -msgstr "actualitza la base de dades de confian�a"
898 +msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
901 msgid "|algo [files]|print message digests"
902 @@ -1132,17 +1117,17 @@
905 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
906 -msgstr "|N|nivell de compressi� N (0 no comprimeix)"
907 +msgstr "|N|nivell de compressió N (0 no comprimeix)"
910 msgid "use canonical text mode"
911 -msgstr "usa el mode de text can�nic"
912 +msgstr "usa el mode de text canònic"
915 msgid "use as output file"
916 msgstr "fitxer d'eixida"
918 -# Un dels dos �s en la llista d'opcions amb --help. Urgh. jm
919 +# Un dels dos és en la llista d'opcions amb --help. Urgh. jm
920 #: g10/g10.c:452 g10/gpgv.c:67
923 @@ -1169,11 +1154,11 @@
924 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
927 -"(En la p�gina del man hi ha una llista completa d'ordres i d'opcions)\n"
928 +"(En la pàgina del man hi ha una llista completa d'ordres i d'opcions)\n"
930 -# Crec q (A)lice (orig.), (B)ob (dest.), etc. s�n noms usats pel Zimmerman
931 +# Crec q (A)lice (orig.), (B)ob (dest.), etc. són noms usats pel Zimmerman
932 # en el manual original de PGP. A, B, C... ivb
933 -# En efecte. Idem per a Mallory m�s endavant. Els deixe com a l'original. jm
934 +# En efecte. Idem per a Mallory més endavant. Els deixe com a l'original. jm
938 @@ -1200,7 +1185,7 @@
941 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
942 -msgstr "Forma d'�s: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
943 +msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
947 @@ -1210,12 +1195,12 @@
949 "Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
950 "signa, comprova, xifra o desxifra\n"
951 -"l'operaci� predeterminada dep�n de les dades introdu�des\n"
952 +"l'operació predeterminada depén de les dades introduïdes\n"
955 -# A Softcatal� diuen molt �implementat?. jm
956 -# Precissament acabem de parlar d'�implementat a la llista del GNOME
957 -# i s'ha dit que �s erroni, igual que �suportat� :) Les alternatives
958 +# A Softcatalà diuen molt «implementat». jm
959 +# Precissament acabem de parlar d'«implementat a la llista del GNOME
960 +# i s'ha dit que és erroni, igual que «suportat» :) Les alternatives
961 # encara no m'agraden massa... jm
964 @@ -1227,7 +1212,7 @@
968 -msgstr "Clau p�blica: "
969 +msgstr "Clau pública: "
971 #: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
973 @@ -1235,191 +1220,183 @@
977 -msgstr "Dispersi�: "
978 +msgstr "Dispersió: "
980 #: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
981 msgid "Compression: "
982 -msgstr "Compressi�: "
983 +msgstr "Compressió: "
986 msgid "usage: gpg [options] "
987 -msgstr "forma d'�s: gpg [opcions] "
988 +msgstr "forma d'ús: gpg [opcions] "
991 msgid "conflicting commands\n"
992 msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
997 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
998 -msgstr "no s'ha trobat cap signe = en la definici� de grup �%s�\n"
999 +msgstr "no s'ha trobat cap signe = a la definició de grup «%s»\n"
1004 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1005 -msgstr "AV�S: el propietari �s insegur en %s �%s�\n"
1006 +msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
1011 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1012 -msgstr "AV�S: el propietari �s insegur en %s �%s�\n"
1013 +msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
1018 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1019 -msgstr "AV�S: el propietari �s insegur en %s �%s�\n"
1020 +msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
1024 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1025 -msgstr "AV�S: els permissos s�n insegurs en %s �%s�\n"
1026 +msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
1030 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1031 -msgstr "AV�S: els permissos s�n insegurs en %s �%s�\n"
1032 +msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
1036 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1037 -msgstr "AV�S: els permissos s�n insegurs en %s �%s�\n"
1038 +msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
1042 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1044 -"AV�S: el propietari del directori envoltant �s insegur en %s �%s�\n"
1045 +msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
1050 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1052 -"AV�S: el propietari del directori envoltant �s insegur en %s �%s�\n"
1053 +msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
1057 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1059 -"AV�S: el propietari del directori envoltant �s insegur en %s �%s�\n"
1060 +msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
1064 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1066 -"AV�S: els permissos del directori envoltant s�n insegurs en %s �%s�\n"
1067 +msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
1072 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1074 -"AV�S: els permissos del directori envoltant s�n insegurs en %s �%s�\n"
1075 +msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
1079 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1081 -"AV�S: els permissos del directori envoltant s�n insegurs en %s �%s�\n"
1082 +msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
1086 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1087 -msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions �%s�\n"
1088 +msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions «%s»\n"
1092 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1093 -msgstr "NOTA: es descarta el fitxer d'opcions predeterminades antic �%s�\n"
1094 +msgstr "NOTA: es descarta el fitxer d'opcions predeterminades antic «%s»\n"
1098 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1099 -msgstr "NOTA: no existeix el fitxer d'opcions predeterminades �%s�\n"
1100 +msgstr "NOTA: no existeix el fitxer d'opcions predeterminades «%s»\n"
1104 msgid "option file `%s': %s\n"
1105 -msgstr "fitxer d'opcions �%s�: %s\n"
1106 +msgstr "fitxer d'opcions «%s»: %s\n"
1110 msgid "reading options from `%s'\n"
1111 -msgstr "s'estan llegint opcions de �%s�\n"
1112 +msgstr "s'estan llegint opcions de «%s»\n"
1114 #: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
1116 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1117 -msgstr "NOTA: %s no �s per a �s normal!\n"
1118 +msgstr "NOTA: %s no és per a ús normal!\n"
1122 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1124 -"la extensi� de xifrat �%s� no s'ha carregat per tindre permissos "
1126 +"la extensió de xifrat «%s» no s'ha carregat per tindre permissos insegurs\n"
1130 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1131 -msgstr "%s no �s un joc de car�cters v�lid\n"
1132 +msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
1134 #: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
1136 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1138 -"no s'ha pogut analitzar sint�cticament la URI del servidor de claus\n"
1139 +msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
1143 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1144 -msgstr "%s:%d opcions d'exportaci� no v�lides\n"
1145 +msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
1149 msgid "invalid keyserver options\n"
1150 -msgstr "opcions d'exportaci� no v�lides\n"
1151 +msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
1155 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1156 -msgstr "%s:%d: opcions d'importanci� no v�lides\n"
1157 +msgstr "%s:%d: opcions d'importanció no vàlides\n"
1160 msgid "invalid import options\n"
1161 -msgstr "opcions d'importaci� no v�lides\n"
1162 +msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
1166 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1167 -msgstr "%s:%d opcions d'exportaci� no v�lides\n"
1168 +msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
1171 msgid "invalid export options\n"
1172 -msgstr "opcions d'exportaci� no v�lides\n"
1173 +msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
1177 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1178 -msgstr "%s:%d: opcions d'importanci� no v�lides\n"
1179 +msgstr "%s:%d: opcions d'importanció no vàlides\n"
1183 msgid "invalid list options\n"
1184 -msgstr "opcions d'importaci� no v�lides\n"
1185 +msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
1189 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1190 -msgstr "%s:%d opcions d'exportaci� no v�lides\n"
1191 +msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
1195 msgid "invalid verify options\n"
1196 -msgstr "opcions d'exportaci� no v�lides\n"
1197 +msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
1201 @@ -1428,24 +1405,24 @@
1204 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1205 -msgstr "AV�S: el programa podria crear un fitxer core!\n"
1206 +msgstr "AVÍS: el programa podria crear un fitxer core!\n"
1208 -# FIXME: prefer�ncia? jm
1209 -# Ho discut�rem en la llista, segur. Deu ser als arxius. ivb
1210 +# FIXME: preferència? jm
1211 +# Ho discutírem en la llista, segur. Deu ser als arxius. ivb
1214 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1215 -msgstr "AV�S: %s t� prefer�ncia sobre %s\n"
1216 +msgstr "AVÍS: %s té preferència sobre %s\n"
1220 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1221 -msgstr "%s no �s perm�s amb %s!\n"
1222 +msgstr "%s no és permés amb %s!\n"
1226 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1227 -msgstr "%s no t� sentit amb %s!\n"
1228 +msgstr "%s no té sentit amb %s!\n"
1232 @@ -1455,7 +1432,7 @@
1233 # clares -> en clar? ivb
1235 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1236 -msgstr "nom�s podeu fer signatures separades o en clar en el mode --pgp2\n"
1237 +msgstr "només podeu fer signatures separades o en clar en el mode --pgp2\n"
1240 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1241 @@ -1473,20 +1450,20 @@
1243 #: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
1244 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1245 -msgstr "l'algorisme de xifratge triat no �s v�lid\n"
1246 +msgstr "l'algorisme de xifratge triat no és vàlid\n"
1248 #: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
1249 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1250 -msgstr "l'algorisme de resum seleccionat no �s v�lid\n"
1251 +msgstr "l'algorisme de resum seleccionat no és vàlid\n"
1255 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1256 -msgstr "l'algorisme de xifratge triat no �s v�lid\n"
1257 +msgstr "l'algorisme de xifratge triat no és vàlid\n"
1260 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1261 -msgstr "l'algorisme de resum de certificaci� seleccionat no �s v�lid\n"
1262 +msgstr "l'algorisme de resum de certificació seleccionat no és vàlid\n"
1265 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1266 @@ -1504,36 +1481,36 @@
1269 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1270 -msgstr "default-check-level �s inv�lid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n"
1271 +msgstr "default-check-level és invàlid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n"
1275 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1276 -msgstr "default-check-level �s inv�lid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n"
1277 +msgstr "default-check-level és invàlid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n"
1280 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1281 -msgstr "NOTA: el mode S2K simple (0) no �s gens recomanable\n"
1282 +msgstr "NOTA: el mode S2K simple (0) no és gens recomanable\n"
1285 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1286 -msgstr "el mode S2K �s inv�lid; ha de ser 0, 1 o 3\n"
1287 +msgstr "el mode S2K és invàlid; ha de ser 0, 1 o 3\n"
1290 msgid "invalid default preferences\n"
1291 -msgstr "les prefer�ncies per defecte s�n inv�lides\n"
1292 +msgstr "les preferències per defecte són invàlides\n"
1295 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1296 -msgstr "les prefer�ncies personals de xifrat s�n inv�lides\n"
1297 +msgstr "les preferències personals de xifrat són invàlides\n"
1300 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1301 -msgstr "les prefer�ncies personals de digest s�n inv�lides\n"
1302 +msgstr "les preferències personals de digest són invàlides\n"
1305 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1306 -msgstr "les prefer�ncies personals de compressi� s�n inv�lides\n"
1307 +msgstr "les preferències personals de compressió són invàlides\n"
1311 @@ -1543,8 +1520,7 @@
1314 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1316 -"no podeu usar l'algorisme de xifratge �%s� mentre esteu en mode %s\n"
1317 +msgstr "no podeu usar l'algorisme de xifratge «%s» mentre esteu en mode %s\n"
1321 @@ -1554,17 +1530,17 @@
1324 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1325 -msgstr "no podeu usar l'algorisme de compressi� %s mentre esteu en mode %s\n"
1326 +msgstr "no podeu usar l'algorisme de compressió %s mentre esteu en mode %s\n"
1330 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1331 -msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confian�a: %s\n"
1332 +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
1335 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1337 -"AV�S: s'han donat destinataris (-r) sense usar xifratge de clau p�blica\n"
1338 +"AVÍS: s'han donat destinataris (-r) sense usar xifratge de clau pública\n"
1341 msgid "--store [filename]"
1342 @@ -1655,12 +1631,12 @@
1345 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1346 -msgstr "la recepci� des del servidor de claus ha fallat: %s\n"
1347 +msgstr "la recepció des del servidor de claus ha fallat: %s\n"
1351 msgid "key export failed: %s\n"
1352 -msgstr "l'exportaci� de la clau ha fallat: %s\n"
1353 +msgstr "l'exportació de la clau ha fallat: %s\n"
1357 @@ -1685,7 +1661,7 @@
1360 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1361 -msgstr "l'algoritme de dispersi� �s inv�lid �%s�\n"
1362 +msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
1366 @@ -1700,34 +1676,34 @@
1367 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1370 -"un nom de notaci� nom�s pot tenir car�cters imprimibles o espais i "
1371 -"acabar amb el signe �=�\n"
1372 +"un nom de notació només pot tenir caràcters imprimibles o espais i acabar "
1373 +"amb el signe «=»\n"
1376 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1377 -msgstr "un nom de notaci� d'usuari no pot contenir el car�cter �@�\n"
1378 +msgstr "un nom de notació d'usuari no pot contenir el caràcter «@»\n"
1381 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1382 -msgstr "un valor de notaci� no pot utilitzar cap car�cter de control\n"
1383 +msgstr "un valor de notació no pot utilitzar cap caràcter de control\n"
1386 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1387 -msgstr "la URL de pol�tica de certificaci� donada no �s v�lida\n"
1388 +msgstr "la URL de política de certificació donada no és vàlida\n"
1391 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1392 -msgstr "la URL de pol�tica de signatura donada no �s v�lida\n"
1393 +msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
1397 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1398 -msgstr "la URL de pol�tica de signatura donada no �s v�lida\n"
1399 +msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
1402 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1404 -"hi ha massa entrades en la mem�ria cau de claus p�bliques - desactivada\n"
1405 +"hi ha massa entrades en la memòria cau de claus públiques - desactivada\n"
1407 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1409 @@ -1738,27 +1714,27 @@
1411 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1413 -"La clau inv�lida %08lX s'ha fet v�lida amb --allow-non-selfsigned-uid\n"
1414 +"La clau invàlida %08lX s'ha fet vàlida amb --allow-non-selfsigned-uid\n"
1416 #: g10/getkey.c:2189
1418 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1420 -"no hi ha una clau secreta per a la subclau p�blica %08lX - es descarta\n"
1421 +"no hi ha una clau secreta per a la subclau pública %08lX - es descarta\n"
1423 #: g10/getkey.c:2420
1425 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1426 -msgstr "s'usar� la clau secund�ria %08lX en lloc de la prim�ria %08lX\n"
1427 +msgstr "s'usarà la clau secundària %08lX en lloc de la primària %08lX\n"
1429 #: g10/getkey.c:2467
1431 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1432 -msgstr "clau %08lX: clau secreta sense clau p�blica - es descarta\n"
1433 +msgstr "clau %08lX: clau secreta sense clau pública - es descarta\n"
1436 msgid "be somewhat more quiet"
1437 -msgstr "una mica m�s silenci�s"
1438 +msgstr "una mica més silenciós"
1441 msgid "take the keys from this keyring"
1442 @@ -1766,24 +1742,24 @@
1445 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1446 -msgstr "fes els conflictes de marques de temps nom�s un av�s"
1447 +msgstr "fes els conflictes de marques de temps només un avís"
1450 msgid "|FD|write status info to this FD"
1451 -msgstr "|FD|escriu informaci� d'estat en aquest FD"
1452 +msgstr "|FD|escriu informació d'estat en aquest FD"
1455 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1456 -msgstr "Forma d'�s: gpgv [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
1457 +msgstr "Forma d'ús: gpgv [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
1459 -# Werner FIXME: should it use �Usage�?
1460 +# Werner FIXME: should it use «Usage»?
1463 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1464 "Check signatures against known trusted keys\n"
1466 "Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
1467 -"Comprova signatures amb claus conegudes amb confian�a\n"
1468 +"Comprova signatures amb claus conegudes amb confiança\n"
1470 #: g10/helptext.c:48
1472 @@ -1791,11 +1767,9 @@
1473 "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1474 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1476 -"L'assignaci� d'un valor ac� �s cosa vostra; aquest valor mai "
1478 -"a cap tercer. Ho necessitem per a implementar la xarxa de confian�a; no "
1480 -"res a veure amb la xarxa de certificats (creada impl�citament)."
1481 +"L'assignació d'un valor ací és cosa vostra; aquest valor mai s'exportarà\n"
1482 +"a cap tercer. Ho necessitem per a implementar la xarxa de confiança; no té\n"
1483 +"res a veure amb la xarxa de certificats (creada implícitament)."
1485 #: g10/helptext.c:54
1487 @@ -1804,26 +1778,22 @@
1488 "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
1489 "ultimately trusted\n"
1491 -"Per a construir la xarxa de confian�a, GnuPG necessita saber quines claus\n"
1492 -"tenen confian�a absoluta - aquestes s�n normalment les claus per a les "
1494 -"teniu acc�s a la clau secreta. Contesteu �s�� per a donar a aquesta "
1496 -"confian�a absoluta\n"
1497 +"Per a construir la xarxa de confiança, GnuPG necessita saber quines claus\n"
1498 +"tenen confiança absoluta - aquestes són normalment les claus per a les que\n"
1499 +"teniu accés a la clau secreta. Contesteu «sí» per a donar a aquesta clau\n"
1500 +"confiança absoluta\n"
1502 # "clau no confiable"? jm
1503 -# No fiable, no de confian�a, no de fiar... ivb
1504 +# No fiable, no de confiança, no de fiar... ivb
1505 #: g10/helptext.c:61
1506 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1508 -"Si voleu utilitzar aquesta clau no de confian�a de totes maneres, dieu "
1510 +"Si voleu utilitzar aquesta clau no de confiança de totes maneres, dieu «sí»."
1512 #: g10/helptext.c:65
1514 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1516 -"Introdu�u l'ID d'usuari de la persona a qui voleu enviar el missatge."
1517 +msgstr "Introduïu l'ID d'usuari de la persona a qui voleu enviar el missatge."
1519 #: g10/helptext.c:69
1521 @@ -1845,18 +1815,18 @@
1522 "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1523 "Please consult your security expert first."
1525 -"En general no �s bona idea utilitzar la mateixa clau per a signar i\n"
1526 -"xifrar. Aquest algoritme nom�s s'hauria d'usar en tasques concretes.\n"
1527 +"En general no és bona idea utilitzar la mateixa clau per a signar i\n"
1528 +"xifrar. Aquest algoritme només s'hauria d'usar en tasques concretes.\n"
1529 "Si us plau, consulteu al vostre expert en seguretat primer."
1531 #: g10/helptext.c:90
1532 msgid "Enter the size of the key"
1533 -msgstr "Introdu�u la grand�ria de la clau"
1534 +msgstr "Introduïu la grandària de la clau"
1536 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1537 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1538 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1539 -msgstr "Contesteu �s�� o �no�"
1540 +msgstr "Contesteu «sí» o «no»"
1542 #: g10/helptext.c:104
1544 @@ -1865,22 +1835,22 @@
1545 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1546 "the given value as an interval."
1548 -"Introdu�u el valor requerit tal i com es mostra en l'indicatiu.\n"
1549 -"�s possible introduir una data ISO (AAAA-MM-DD) per� no rebreu\n"
1550 -"una bona resposta d'error - en canvi, el sistema tractar� d'interpretar\n"
1551 +"Introduïu el valor requerit tal i com es mostra en l'indicatiu.\n"
1552 +"És possible introduir una data ISO (AAAA-MM-DD) però no rebreu\n"
1553 +"una bona resposta d'error - en canvi, el sistema tractarà d'interpretar\n"
1554 "el valor donat com un interval."
1556 #: g10/helptext.c:116
1557 msgid "Enter the name of the key holder"
1558 -msgstr "Introdu�u el nom del propietari de la clau"
1559 +msgstr "Introduïu el nom del propietari de la clau"
1561 #: g10/helptext.c:121
1562 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1563 -msgstr "introdu�u una adre�a de correu (opcional per� molt recomanable)"
1564 +msgstr "introduïu una adreça de correu (opcional però molt recomanable)"
1566 #: g10/helptext.c:125
1567 msgid "Please enter an optional comment"
1568 -msgstr "Introdu�u un comentari opcional"
1569 +msgstr "Introduïu un comentari opcional"
1571 #: g10/helptext.c:130
1573 @@ -1892,14 +1862,13 @@
1575 "N canvia el nom.\n"
1576 "C canvia el comentari.\n"
1577 -"E canvia l'adre�a de correu electr�nic.\n"
1578 -"O continua la generaci� de les claus.\n"
1579 +"E canvia l'adreça de correu electrònic.\n"
1580 +"O continua la generació de les claus.\n"
1583 #: g10/helptext.c:139
1584 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1586 -"Contesteu �s�� (o nom�s �s�) si �s correcte generar la subclau."
1587 +msgstr "Contesteu «sí» (o només «s») si és correcte generar la subclau."
1589 #: g10/helptext.c:147
1591 @@ -1941,66 +1910,61 @@
1593 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1595 -"Quan signeu un ID d'usuari d'una clau, primer haur?eu de verificar que la "
1596 +"Quan signeu un ID d'usuari d'una clau, primer hauríeu de verificar que la "
1598 -"pertany a la persona esmentada en l'ID d'usuari. �s �til per a altres "
1599 +"pertany a la persona esmentada en l'ID d'usuari. És útil per a altres "
1601 -"amb quanta cura heu verificat a��.\n"
1602 +"amb quanta cura heu verificat açò.\n"
1604 -"�0� significa que no feu cap declaraci� de amb quanta cura heu "
1606 +"«0» significa que no feu cap declaració de amb quanta cura heu verificat\n"
1609 -"�1� significa que creieu que la clau �s de la persona que diu que �s "
1611 -" propiet�ria, per� no heu pogut, o no heu verificat la clau de cap "
1612 +"«1» significa que creieu que la clau és de la persona que diu que és la\n"
1613 +" propietària, però no heu pogut, o no heu verificat la clau de cap "
1615 -" A�� �s �til per a la verificaci� d'un �rol�, quan signeu "
1617 -" usuari amb pseud�nim.\n"
1618 +" Açò és útil per a la verificació d'un «rol», quan signeu la clau d'un\n"
1619 +" usuari amb pseudònim.\n"
1621 -"�2� significa que heu fet algunes comprovacions de la clau. Per exemple, "
1623 +"«2» significa que heu fet algunes comprovacions de la clau. Per exemple, "
1625 " pot significar que heu verificat la emprenta digital de la clau i "
1627 " l'ID d'usuari en la clau amb el photo ID.\n"
1629 -"�3� significa que heu fet una verificaci� exhaustiva de la clau. Per "
1630 +"«3» significa que heu fet una verificació exhaustiva de la clau. Per "
1632 -" a�� pot significar que heu verificat la emprenta digital amb el "
1633 +" açò pot significar que heu verificat la emprenta digital amb el "
1635 -" de la clau en persona, i que heu comprovat, mitjan�ant un document "
1637 +" de la clau en persona, i que heu comprovat, mitjançant un document "
1639 " de falsificar amb photo ID (com un passaport) que el nom del propietari\n"
1640 " coincideix amb el nom de l'ID d'usuari en la clau, i finalment que heu\n"
1641 -" verificat (per intercanvi de correu) que l'adre�a de correu en la "
1643 +" verificat (per intercanvi de correu) que l'adreça de correu en la clau\n"
1644 " pertany al propietari de la clau.\n"
1646 "Teniu en compte que els exemples donats anteriorment per als nivels 2 i 3 "
1648 -"*nom�s* exemples. Al final, �s cosa vostra decidir qu� significa "
1650 -"�exhaustiva� per a vosaltres quan voleu signar altres claus.\n"
1652 +"*només* exemples. Al final, és cosa vostra decidir què significa «alguna» i\n"
1653 +"«exhaustiva» per a vosaltres quan voleu signar altres claus.\n"
1655 -"Si no sabeu quina �s la resposta correcta, contesteu �0�."
1656 +"Si no sabeu quina és la resposta correcta, contesteu «0»."
1658 #: g10/helptext.c:185
1660 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1661 -msgstr "Contesteu �s�� si voleu signar TOTS els ID d'usuari"
1662 +msgstr "Contesteu «sí» si voleu signar TOTS els ID d'usuari"
1664 #: g10/helptext.c:189
1666 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1667 "All certificates are then also lost!"
1669 -"Contesteu �s�� si realment voleu eliminar aquest ID d'usuari.\n"
1670 -"Tots els certificats tamb� es perdran!"
1671 +"Contesteu «sí» si realment voleu eliminar aquest ID d'usuari.\n"
1672 +"Tots els certificats també es perdran!"
1674 #: g10/helptext.c:194
1675 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1676 -msgstr "Contesteu �s�� si �s correcte eliminar la subclau"
1677 +msgstr "Contesteu «sí» si és correcte eliminar la subclau"
1679 #: g10/helptext.c:199
1681 @@ -2008,9 +1972,9 @@
1682 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1683 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1685 -"Aquesta �s una signatura v�lida en la clau; normalment no voldreu\n"
1686 -"eliminar aquesta signatura perqu� pot ser important per a establir\n"
1687 -"una connexi� de confian�a a la clau o a un altra clau certificada\n"
1688 +"Aquesta és una signatura vàlida en la clau; normalment no voldreu\n"
1689 +"eliminar aquesta signatura perquè pot ser important per a establir\n"
1690 +"una connexió de confiança a la clau o a un altra clau certificada\n"
1693 #: g10/helptext.c:204
1694 @@ -2020,11 +1984,10 @@
1695 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1696 "a trust connection through another already certified key."
1698 -"Aquesta signatura no es pot comprovar perqu� no teniu la clau\n"
1699 -"corresponent. Haur�eu de posposar la seua eliminaci� fins que\n"
1700 +"Aquesta signatura no es pot comprovar perquè no teniu la clau\n"
1701 +"corresponent. Hauríeu de posposar la seua eliminació fins que\n"
1702 "sapieu quina clau es va utilitzar ja que aquesta clau de signatura\n"
1703 -"podria establir una connexi� de confian�a a trav�s d'una altra clau "
1705 +"podria establir una connexió de confiança a través d'una altra clau ja\n"
1708 #: g10/helptext.c:210
1709 @@ -2032,7 +1995,7 @@
1710 "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
1713 -"La signatura no �s v�lida. T� sentit que l'elimineu de l'anell\n"
1714 +"La signatura no és vàlida. Té sentit que l'elimineu de l'anell\n"
1717 #: g10/helptext.c:214
1718 @@ -2043,11 +2006,10 @@
1719 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1720 "a second one is available."
1722 -"Aquesta �s una signatura que enlla�a l'ID de l'usuari amb la clau.\n"
1723 -"Normalment no �s una bona idea eliminar una signatura com aquesta.\n"
1724 -"Actualment, GnuPG podria no poder utilitzar aquesta clau de nou, aix�\n"
1725 -"que feu a�� nom�s si l'autosignatura no �s v�lida per alguna ra� "
1727 +"Aquesta és una signatura que enllaça l'ID de l'usuari amb la clau.\n"
1728 +"Normalment no és una bona idea eliminar una signatura com aquesta.\n"
1729 +"Actualment, GnuPG podria no poder utilitzar aquesta clau de nou, així\n"
1730 +"que feu açò només si l'autosignatura no és vàlida per alguna raó i\n"
1731 "hi ha una segona disponible."
1733 #: g10/helptext.c:222
1734 @@ -2056,18 +2018,18 @@
1735 "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
1736 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1738 -"Canvia les prefer�ncies de tots els ID d'usuari (o nom�s els dels "
1739 +"Canvia les preferències de tots els ID d'usuari (o només els dels "
1741 -"a la llista actual de prefer�ncies. Les marques de temps de totes les\n"
1742 -"autosignatures afectades s'avan�aran un segon.\n"
1743 +"a la llista actual de preferències. Les marques de temps de totes les\n"
1744 +"autosignatures afectades s'avançaran un segon.\n"
1746 #: g10/helptext.c:229
1747 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1748 -msgstr "Introdu�u la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
1749 +msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
1751 #: g10/helptext.c:235
1752 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1753 -msgstr "Per favor, repetiu l'�ltima contrasenya per confirmar-la."
1754 +msgstr "Per favor, repetiu l'última contrasenya per confirmar-la."
1756 #: g10/helptext.c:239
1757 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1758 @@ -2075,15 +2037,15 @@
1760 #: g10/helptext.c:244
1761 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1762 -msgstr "Contesteu �s�� si �s correcte sobreescriure el fitxer"
1763 +msgstr "Contesteu «sí» si és correcte sobreescriure el fitxer"
1765 #: g10/helptext.c:249
1767 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1768 "file (which is shown in brackets) will be used."
1770 -"Introdu�u un nom de fitxer. Si premeu RETORN s'hi usar� el fitxer\n"
1771 -"predeterminat (apareix entre claud�tors)."
1772 +"Introduïu un nom de fitxer. Si premeu RETORN s'hi usarà el fitxer\n"
1773 +"predeterminat (apareix entre claudàtors)."
1775 #: g10/helptext.c:255
1777 @@ -2100,21 +2062,19 @@
1778 " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1779 " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1781 -"Haur�eu d'especificar una ra� per a la certificaci�. Depenent del\n"
1782 +"Hauríeu d'especificar una raó per a la certificació. Depenent del\n"
1783 "context teniu l'habilitat de triar d'aquesta llista:\n"
1784 -" �La clau ha estat compromesa�\n"
1785 -" Utilitzeu a�� si teniu alguna ra� per creure que persones no\n"
1786 -" autoritzades han tingut acc�s a la vostra clau secreta.\n"
1787 -" �La clau ha estat reempla�ada�\n"
1788 -" Utilitzeu a�� si heu reempla�at aquesta clau amb una m�s "
1790 -" �La clau ja no est� en �s�\n"
1791 -" Utilitzeu a�� si heu retirat aquesta clau.\n"
1792 -" �L'ID de l'usuari ja no �s v�lid�\n"
1793 -" Utilitzeu a�� per a constatar que l'ID de l'usuari no s'hauria\n"
1794 -" d'utilitzar m�s; a�� s'utilitza normalment per a marcar una "
1796 -" de correu com a inv�lida.\n"
1797 +" «La clau ha estat compromesa»\n"
1798 +" Utilitzeu açò si teniu alguna raó per creure que persones no\n"
1799 +" autoritzades han tingut accés a la vostra clau secreta.\n"
1800 +" «La clau ha estat reemplaçada»\n"
1801 +" Utilitzeu açò si heu reemplaçat aquesta clau amb una més nova.\n"
1802 +" «La clau ja no està en ús»\n"
1803 +" Utilitzeu açò si heu retirat aquesta clau.\n"
1804 +" «L'ID de l'usuari ja no és vàlid»\n"
1805 +" Utilitzeu açò per a constatar que l'ID de l'usuari no s'hauria\n"
1806 +" d'utilitzar més; açò s'utilitza normalment per a marcar una adreça\n"
1807 +" de correu com a invàlida.\n"
1809 #: g10/helptext.c:271
1811 @@ -2122,9 +2082,9 @@
1812 "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
1813 "An empty line ends the text.\n"
1815 -"Si voleu podeu introduir un text que descriga per qu� expediu aquest\n"
1816 -"certificat de revocaci�. Per favor, sigueu concisos.\n"
1817 -"Una l�nia buida indica el final del text.\n"
1818 +"Si voleu podeu introduir un text que descriga per què expediu aquest\n"
1819 +"certificat de revocació. Per favor, sigueu concisos.\n"
1820 +"Una línia buida indica el final del text.\n"
1822 #: g10/helptext.c:286
1823 msgid "No help available"
1824 @@ -2218,7 +2178,7 @@
1827 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
1828 -msgstr "Heu signat els seg�ents ID d'usuari:\n"
1829 +msgstr "Heu signat els següents ID d'usuari:\n"
1833 @@ -2256,26 +2216,26 @@
1836 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
1837 -msgstr "clau %08lX: corrupci� de la subclau HKP reparada\n"
1838 +msgstr "clau %08lX: corrupció de la subclau HKP reparada\n"
1842 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
1843 -msgstr "clau %08lX: s'ha acceptat la ID d'usuari no autosignada �%s�\n"
1844 +msgstr "clau %08lX: s'ha acceptat la ID d'usuari no autosignada «%s»\n"
1848 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
1849 -msgstr "clau %08lX: l'ID no �s v�lid\n"
1850 +msgstr "clau %08lX: l'ID no és vàlid\n"
1853 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1854 -msgstr "a�� pot ser causat per l'abs�ncia d'autosignatura\n"
1855 +msgstr "açò pot ser causat per l'absència d'autosignatura\n"
1857 #: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
1859 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
1860 -msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau p�blica: %s\n"
1861 +msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau pública: %s\n"
1865 @@ -2290,22 +2250,22 @@
1866 #: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
1868 msgid "writing to `%s'\n"
1869 -msgstr "s'est� escrivint en �%s�\n"
1870 +msgstr "s'està escrivint en «%s»\n"
1872 #: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
1874 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1875 -msgstr "error mentre s'escrivia l'anell �%s�: %s\n"
1876 +msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
1880 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
1881 -msgstr "clau %08lX: s'ha importat la clau p�blica �%s�\n"
1882 +msgstr "clau %08lX: s'ha importat la clau pública «%s»\n"
1886 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
1887 -msgstr "clau %08lX: no correspon a la nostra c�pia\n"
1888 +msgstr "clau %08lX: no correspon a la nostra còpia\n"
1890 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
1892 @@ -2320,47 +2280,47 @@
1895 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
1896 -msgstr "clau %08lX: �%s� 1 ID d'usuari nou\n"
1897 +msgstr "clau %08lX: «%s» 1 ID d'usuari nou\n"
1901 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
1902 -msgstr "clau %08lX: �%s� %d ID d'usuari nous\n"
1903 +msgstr "clau %08lX: «%s» %d ID d'usuari nous\n"
1907 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
1908 -msgstr "clau %08lX: �%s� 1 signatura nova\n"
1909 +msgstr "clau %08lX: «%s» 1 signatura nova\n"
1913 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
1914 -msgstr "clau %08lX: �%s� %d signatures noves\n"
1915 +msgstr "clau %08lX: «%s» %d signatures noves\n"
1919 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
1920 -msgstr "clau %08lX: �%s� 1 subclau nova\n"
1921 +msgstr "clau %08lX: «%s» 1 subclau nova\n"
1925 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
1926 -msgstr "clau %08lX: �%s� %d subclaus noves\n"
1927 +msgstr "clau %08lX: «%s» %d subclaus noves\n"
1931 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
1932 -msgstr "clau %08lX: �%s� no ha estat modificada\n"
1933 +msgstr "clau %08lX: «%s» no ha estat modificada\n"
1935 #: g10/import.c:1055
1937 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
1938 -msgstr "clau %08lX: clau secreta amb xifrat %d no v�lid - es descarta\n"
1939 +msgstr "clau %08lX: clau secreta amb xifrat %d no vàlid - es descarta\n"
1941 #: g10/import.c:1066
1943 msgid "importing secret keys not allowed\n"
1944 -msgstr "s'est� escrivint la clau secreta a �%s�\n"
1945 +msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
1947 #: g10/import.c:1083
1949 @@ -2386,22 +2346,21 @@
1951 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1953 -"clau %08lX: falta la clau p�blica: no es pot aplicar el certificat\n"
1955 +"clau %08lX: falta la clau pública: no es pot aplicar el certificat\n"
1958 -# O �rebutjara�? ivb
1959 -# Per tots els canvis d'anglicisme �ignorat� -> �es descarta�,
1960 -# �es rebutja� est� b�. jm
1961 +# O «rebutjara»? ivb
1962 +# Per tots els canvis d'anglicisme «ignorat» -> «es descarta»,
1963 +# «es rebutja» està bé. jm
1964 #: g10/import.c:1206
1966 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1968 -"clau %08lX: el certificat de revocaci� �s inv�lid: %s: es rebutja\n"
1969 +msgstr "clau %08lX: el certificat de revocació és invàlid: %s: es rebutja\n"
1971 #: g10/import.c:1238
1973 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
1974 -msgstr "clau %08lX: s'ha importat el certificat de revocaci� �%s�\n"
1975 +msgstr "clau %08lX: s'ha importat el certificat de revocació «%s»\n"
1977 #: g10/import.c:1303
1979 @@ -2412,50 +2371,49 @@
1981 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
1983 -"clau %08lX: l'algoritme de clau p�blica no es suporta sobre l'id d'usuari "
1985 +"clau %08lX: l'algoritme de clau pública no es suporta sobre l'id d'usuari «%"
1989 #: g10/import.c:1320
1991 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
1993 -"clau %08lX: l'autosignatura no �s v�lida en l'id d'usuari �%s�\n"
1994 +msgstr "clau %08lX: l'autosignatura no és vàlida en l'id d'usuari «%s»\n"
1996 #: g10/import.c:1338
1998 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
1999 -msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enlla� de la clau\n"
2000 +msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enllaç de la clau\n"
2002 #: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2004 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2005 -msgstr "clau %08lX: l'algoritme de clau p�blica no �s suportat\n"
2006 +msgstr "clau %08lX: l'algoritme de clau pública no és suportat\n"
2008 #: g10/import.c:1351
2010 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2011 -msgstr "clau %08lX: l'enlla� de subclau �s inv�lid\n"
2012 +msgstr "clau %08lX: l'enllaç de subclau és invàlid\n"
2014 #: g10/import.c:1366
2016 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2017 -msgstr "clau %08lX: s'ha eliminat un enlla� de subclau m�ltiple\n"
2018 +msgstr "clau %08lX: s'ha eliminat un enllaç de subclau múltiple\n"
2020 #: g10/import.c:1388
2022 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2023 -msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a la clau de revocaci�\n"
2024 +msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a la clau de revocació\n"
2026 #: g10/import.c:1401
2028 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2029 -msgstr "clau %08lX: Subclau de revocaci� no v�lida\n"
2030 +msgstr "clau %08lX: Subclau de revocació no vàlida\n"
2032 #: g10/import.c:1416
2034 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2035 -msgstr "clau %08lX: s'han eliminat subclaus de revocaci� m�ltiples\n"
2036 +msgstr "clau %08lX: s'han eliminat subclaus de revocació múltiples\n"
2038 #: g10/import.c:1458
2040 @@ -2470,34 +2428,32 @@
2041 #: g10/import.c:1506
2043 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2045 -"clau %08lX: la signatura �s inexportable (classe %02x) - es descarta\n"
2046 +msgstr "clau %08lX: la signatura és inexportable (classe %02x) - es descarta\n"
2048 #: g10/import.c:1516
2050 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2052 -"clau %08lX: el certificat de revocaci� �s en el lloc equivocat - es "
2053 +"clau %08lX: el certificat de revocació és en el lloc equivocat - es "
2056 #: g10/import.c:1533
2058 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2060 -"clau %08lX: el certificat de revocaci� �s inv�lid: %s - es descarta\n"
2061 +msgstr "clau %08lX: el certificat de revocació és invàlid: %s - es descarta\n"
2063 #: g10/import.c:1547
2065 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2067 -"clau %08lX: la signatura de la subclau �s en el lloc equivocat - es "
2068 +"clau %08lX: la signatura de la subclau és en el lloc equivocat - es "
2071 #: g10/import.c:1555
2073 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2075 -"clau %08lX: la classe de signatura �s inesperada (0x%02x) - es descarta\n"
2076 +"clau %08lX: la classe de signatura és inesperada (0x%02x) - es descarta\n"
2078 #: g10/import.c:1655
2080 @@ -2508,20 +2464,20 @@
2082 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2084 -"AV�S: la clau %08lX pot estar revocada: s'adquireix la clau de revocaci� "
2086 +"AVÍS: la clau %08lX pot estar revocada: s'adquireix la clau de revocació %"
2089 #: g10/import.c:1731
2091 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2093 -"AV�S: la clau %08lX pot estar revocada: la clau de revocaci� %08lX no "
2095 +"AVÍS: la clau %08lX pot estar revocada: la clau de revocació %08lX no està "
2098 #: g10/import.c:1790
2100 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2101 -msgstr "clau %08lX: s'hi ha afegit el certificat de revocaci� �%s�\n"
2102 +msgstr "clau %08lX: s'hi ha afegit el certificat de revocació «%s»\n"
2104 #: g10/import.c:1824
2106 @@ -2531,21 +2487,21 @@
2109 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2110 -msgstr "error en crear l'anell �%s�: %s\n"
2111 +msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
2115 msgid "keyring `%s' created\n"
2116 -msgstr "s'ha creat l'anell �%s?\n"
2117 +msgstr "s'ha creat l'anell «%s»\n"
2121 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2122 -msgstr "no s'ha pogut reconstruir la mem�ria cau de l'anell: %s\n"
2123 +msgstr "no s'ha pogut reconstruir la memòria cau de l'anell: %s\n"
2125 #: g10/keyedit.c:253
2126 msgid "[revocation]"
2127 -msgstr "[revocaci�]"
2128 +msgstr "[revocació]"
2130 #: g10/keyedit.c:254
2131 msgid "[self-signature]"
2132 @@ -2553,12 +2509,12 @@
2134 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2135 msgid "1 bad signature\n"
2136 -msgstr "1 signatura err�nia\n"
2137 +msgstr "1 signatura errònia\n"
2139 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2141 msgid "%d bad signatures\n"
2142 -msgstr "%d signatures err�nies\n"
2143 +msgstr "%d signatures errònies\n"
2145 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2146 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2147 @@ -2580,12 +2536,12 @@
2149 #: g10/keyedit.c:344
2150 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2151 -msgstr "Ha estat detectat 1 ID sense autosignatura v�lida\n"
2152 +msgstr "Ha estat detectat 1 ID sense autosignatura vàlida\n"
2154 #: g10/keyedit.c:346
2156 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2157 -msgstr "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura v�lida\n"
2158 +msgstr "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura vàlida\n"
2160 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2162 @@ -2623,7 +2579,7 @@
2163 #: g10/keyedit.c:584
2165 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2166 -msgstr "L'ID d'usuari �%s� est� revocat."
2167 +msgstr "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
2169 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2170 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2171 @@ -2640,12 +2596,12 @@
2172 #: g10/keyedit.c:610
2174 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2175 -msgstr "L'ID d'usuari �%s� ha caducat."
2176 +msgstr "L'ID d'usuari «%s» ha caducat."
2178 #: g10/keyedit.c:636
2180 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2181 -msgstr "L'ID d'usuari �%s� no est� autosignat."
2182 +msgstr "L'ID d'usuari «%s» no està autosignat."
2184 #: g10/keyedit.c:675
2186 @@ -2653,8 +2609,8 @@
2187 "The self-signature on \"%s\"\n"
2188 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2190 -"La vostra signatura en �%s�\n"
2191 -"�s una signatura d'estil PGP 2.x.\n"
2192 +"La vostra signatura en «%s»\n"
2193 +"és una signatura d'estil PGP 2.x.\n"
2195 #: g10/keyedit.c:684
2196 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2197 @@ -2666,12 +2622,12 @@
2198 "Your current signature on \"%s\"\n"
2201 -"La vostra signatura actual en �%s�\n"
2202 +"La vostra signatura actual en «%s»\n"
2205 #: g10/keyedit.c:702
2206 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2207 -msgstr "Voleu crear una nova signatura per a reempla�ar la caducada? (s/N) "
2208 +msgstr "Voleu crear una nova signatura per a reemplaçar la caducada? (s/N) "
2210 #: g10/keyedit.c:723
2212 @@ -2679,8 +2635,8 @@
2213 "Your current signature on \"%s\"\n"
2214 "is a local signature.\n"
2216 -"La vostra signatura en �%s�\n"
2217 -"�s una signatura local.\n"
2218 +"La vostra signatura en «%s»\n"
2219 +"és una signatura local.\n"
2221 #: g10/keyedit.c:727
2222 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2223 @@ -2689,12 +2645,12 @@
2224 #: g10/keyedit.c:748
2226 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2227 -msgstr "�%s� ja estava signada localment amb la clau %08lX\n"
2228 +msgstr "«%s» ja estava signada localment amb la clau %08lX\n"
2230 #: g10/keyedit.c:751
2232 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2233 -msgstr "�%s� ja estava signada amb la clau %08lX\n"
2234 +msgstr "«%s» ja estava signada amb la clau %08lX\n"
2236 #: g10/keyedit.c:756
2237 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2238 @@ -2712,7 +2668,7 @@
2239 #: g10/keyedit.c:813
2241 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2242 -msgstr "Aquesta clau caducar� el %s.\n"
2243 +msgstr "Aquesta clau caducarà el %s.\n"
2245 #: g10/keyedit.c:817
2246 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2247 @@ -2727,7 +2683,7 @@
2249 #: g10/keyedit.c:852
2250 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2251 -msgstr "A�� inutilitzaria la clau en PGP 2.x.\n"
2252 +msgstr "Açò inutilitzaria la clau en PGP 2.x.\n"
2254 #: g10/keyedit.c:877
2256 @@ -2736,8 +2692,8 @@
2257 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2259 "Amb quanta cura heu verificat que la clau que esteu a punt de signar \n"
2260 -"pertany realment a la persona esmentada anteriorment? Si no sabeu qu� \n"
2261 -"contestar, entreu �0�.\n"
2262 +"pertany realment a la persona esmentada anteriorment? Si no sabeu què \n"
2263 +"contestar, entreu «0».\n"
2265 #: g10/keyedit.c:882
2267 @@ -2762,9 +2718,7 @@
2268 #: g10/keyedit.c:894
2270 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2272 -"Seleccioneu una opci� (introdu�u �?� per obtindre m�s "
2274 +msgstr "Seleccioneu una opció (introduïu «?» per obtindre més informació):"
2276 #: g10/keyedit.c:918
2278 @@ -2780,35 +2734,35 @@
2279 msgid "This will be a self-signature.\n"
2282 -"A�� ser� una autosignatura.\n"
2283 +"Açò serà una autosignatura.\n"
2285 #: g10/keyedit.c:931
2287 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2290 -"AV�S: la signatura no es marcar� com a inexportable.\n"
2291 +"AVÍS: la signatura no es marcarà com a inexportable.\n"
2293 #: g10/keyedit.c:939
2295 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2298 -"AV�S: la signatura no es marcar� com a irrevocable.\n"
2299 +"AVÍS: la signatura no es marcarà com a irrevocable.\n"
2301 #: g10/keyedit.c:949
2303 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2306 -"La signatura es marcar� com a inexportable.\n"
2307 +"La signatura es marcarà com a inexportable.\n"
2309 #: g10/keyedit.c:956
2311 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2314 -"La signatura es marcar� com a irrevocable.\n"
2315 +"La signatura es marcarà com a irrevocable.\n"
2317 #: g10/keyedit.c:963
2319 @@ -2840,19 +2794,19 @@
2322 msgid "signing failed: %s\n"
2323 -msgstr "Ha fallat el proc�s de signatura: %s\n"
2324 +msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
2326 #: g10/keyedit.c:1084
2327 msgid "This key is not protected.\n"
2328 -msgstr "Aquesta clau no est� protegida.\n"
2329 +msgstr "Aquesta clau no està protegida.\n"
2331 #: g10/keyedit.c:1088
2332 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2333 -msgstr "Les parts secretes de la clau prim�ria no estan disponibles.\n"
2334 +msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
2336 #: g10/keyedit.c:1092
2337 msgid "Key is protected.\n"
2338 -msgstr "La clau est� protegida.\n"
2339 +msgstr "La clau està protegida.\n"
2341 #: g10/keyedit.c:1112
2343 @@ -2864,7 +2818,7 @@
2344 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2347 -"Introdu�u la nova contrasenya per a la clau secreta.\n"
2348 +"Introduïu la nova contrasenya per a la clau secreta.\n"
2351 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2352 @@ -2876,18 +2830,18 @@
2353 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2356 -"No voleu contrasenya: a�� �s probablement una *mala* idea!\n"
2357 +"No voleu contrasenya: açò és probablement una *mala* idea!\n"
2360 # No abusis dels pronoms! (Rowan Atkinson @ Llei i Desordre) ivb
2361 #: g10/keyedit.c:1135
2363 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2364 -msgstr "Esteu segur de voler fer a��? "
2365 +msgstr "Esteu segur de voler fer açò? "
2367 #: g10/keyedit.c:1201
2368 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2369 -msgstr "s'est� posant la signatura al lloc correcte\n"
2370 +msgstr "s'està posant la signatura al lloc correcte\n"
2372 #: g10/keyedit.c:1287
2373 msgid "save and quit"
2374 @@ -2902,14 +2856,14 @@
2375 msgstr "llista claus i ID"
2377 # Per aquesta zona (keyedit) hi ha un cacau d'infinitius i presents... ivb
2378 -# Yeah, els vaig corregir abans de que enviares la teua correcci�. jm
2379 +# Yeah, els vaig corregir abans de que enviares la teua correcció. jm
2380 #: g10/keyedit.c:1293
2381 msgid "select user ID N"
2382 msgstr "tria l'ID d'usuari N"
2384 #: g10/keyedit.c:1294
2385 msgid "select secondary key N"
2386 -msgstr "tria la clau secund�ria N"
2387 +msgstr "tria la clau secundària N"
2389 #: g10/keyedit.c:1295
2390 msgid "list signatures"
2391 @@ -2928,9 +2882,9 @@
2392 msgstr "afegeix un ID d'usuari"
2394 # Com estava escrit abans. ivb
2395 -# Si et refereixes a Photo vs. photo, ho deixe en min�scules, que en tot
2396 -# el men� est� tot en min�scules. Tb hi ha molts ID vs. id en els msgids
2397 -# i no hem unificat en catal�. Potser li ho dir� a Werner. jm.
2398 +# Si et refereixes a Photo vs. photo, ho deixe en minúscules, que en tot
2399 +# el menú està tot en minúscules. Tb hi ha molts ID vs. id en els msgids
2400 +# i no hem unificat en català. Potser li ho diré a Werner. jm.
2401 #: g10/keyedit.c:1304
2402 msgid "add a photo ID"
2403 msgstr "afegeix un photo ID"
2404 @@ -2941,7 +2895,7 @@
2406 #: g10/keyedit.c:1308
2407 msgid "add a secondary key"
2408 -msgstr "afegeix una clau secund�ria"
2409 +msgstr "afegeix una clau secundària"
2411 #: g10/keyedit.c:1310
2412 msgid "add a key to a smartcard"
2413 @@ -2953,11 +2907,11 @@
2415 #: g10/keyedit.c:1313
2416 msgid "delete a secondary key"
2417 -msgstr "esborra una clau secund�ria"
2418 +msgstr "esborra una clau secundària"
2420 #: g10/keyedit.c:1314
2421 msgid "add a revocation key"
2422 -msgstr "afegeix una clau de revocaci�"
2423 +msgstr "afegeix una clau de revocació"
2425 #: g10/keyedit.c:1315
2426 msgid "delete signatures"
2427 @@ -2973,29 +2927,28 @@
2429 #: g10/keyedit.c:1318
2430 msgid "toggle between secret and public key listing"
2431 -msgstr "canvia entre el llistat de claus secretes i p�bliques"
2432 +msgstr "canvia entre el llistat de claus secretes i públiques"
2434 #: g10/keyedit.c:1320
2435 msgid "list preferences (expert)"
2436 -msgstr "llista les prefer�ncies (expert)"
2437 +msgstr "llista les preferències (expert)"
2439 #: g10/keyedit.c:1321
2440 msgid "list preferences (verbose)"
2441 -msgstr "llista les prefer�ncies (detallat)"
2442 +msgstr "llista les preferències (detallat)"
2444 #: g10/keyedit.c:1322
2445 msgid "set preference list"
2446 -msgstr "estableix la llista de prefer�ncies"
2447 +msgstr "estableix la llista de preferències"
2449 #: g10/keyedit.c:1323
2450 msgid "updated preferences"
2451 -msgstr "prefer�ncies actualitzades"
2452 +msgstr "preferències actualitzades"
2454 #: g10/keyedit.c:1324
2456 msgid "set preferred keyserver URL"
2458 -"no s'ha pogut analitzar sint�cticament la URI del servidor de claus\n"
2459 +msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
2461 #: g10/keyedit.c:1325
2462 msgid "change the passphrase"
2463 @@ -3003,7 +2956,7 @@
2465 #: g10/keyedit.c:1326
2466 msgid "change the ownertrust"
2467 -msgstr "canvia la confian�a"
2468 +msgstr "canvia la confiança"
2470 #: g10/keyedit.c:1327
2471 msgid "revoke signatures"
2472 @@ -3015,7 +2968,7 @@
2474 #: g10/keyedit.c:1329
2475 msgid "revoke a secondary key"
2476 -msgstr "revoca una clau secund�ria"
2477 +msgstr "revoca una clau secundària"
2479 #: g10/keyedit.c:1330
2480 msgid "disable a key"
2481 @@ -3034,23 +2987,23 @@
2482 #: g10/keyedit.c:1386
2484 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2485 -msgstr "error en llegir el bloc de claus secretes �%s�: %s\n"
2486 +msgstr "error en llegir el bloc de claus secretes «%s»: %s\n"
2488 #: g10/keyedit.c:1404
2489 msgid "Secret key is available.\n"
2490 -msgstr "La clau secreta est� disponible.\n"
2491 +msgstr "La clau secreta està disponible.\n"
2493 #: g10/keyedit.c:1481
2494 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2495 -msgstr "Cal la clau secreta per a fer a��.\n"
2496 +msgstr "Cal la clau secreta per a fer açò.\n"
2498 #: g10/keyedit.c:1489
2499 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2500 -msgstr "Useu l'ordre �toggle� abans.\n"
2501 +msgstr "Useu l'ordre «toggle» abans.\n"
2503 #: g10/keyedit.c:1537
2504 msgid "Key is revoked."
2505 -msgstr "La clau est� revocada."
2506 +msgstr "La clau està revocada."
2508 #: g10/keyedit.c:1557
2510 @@ -3064,12 +3017,12 @@
2511 #: g10/keyedit.c:1568
2513 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2514 -msgstr "la classe de signatura �s desconeguda"
2515 +msgstr "la classe de signatura és desconeguda"
2517 #: g10/keyedit.c:1591
2519 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2520 -msgstr "Aquesta ordre no est� permesa mentre s'est� en mode %s.\n"
2521 +msgstr "Aquesta ordre no està permesa mentre s'està en mode %s.\n"
2523 #: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
2524 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2525 @@ -3077,7 +3030,7 @@
2527 #: g10/keyedit.c:1615
2528 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2529 -msgstr "No podeu esborrar l'�ltim ID d'usuari!\n"
2530 +msgstr "No podeu esborrar l'últim ID d'usuari!\n"
2532 #: g10/keyedit.c:1617
2534 @@ -3092,16 +3045,16 @@
2535 #: g10/keyedit.c:1668
2537 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2538 -msgstr "Realment voleu eliminar aquest ID d'usuari? "
2539 +msgstr "Realment voleu esborrar aquesta autosignatura? (s/N)"
2541 #: g10/keyedit.c:1680
2543 msgid "You must select exactly one key.\n"
2544 -msgstr "Heu de seleccionar, si m�s no, una clau.\n"
2545 +msgstr "Heu de seleccionar, si més no, una clau.\n"
2547 #: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
2548 msgid "You must select at least one key.\n"
2549 -msgstr "Heu de seleccionar, si m�s no, una clau.\n"
2550 +msgstr "Heu de seleccionar, si més no, una clau.\n"
2552 #: g10/keyedit.c:1703
2554 @@ -3141,18 +3094,18 @@
2555 #: g10/keyedit.c:1831
2557 msgid "Set preference list to:\n"
2558 -msgstr "estableix la llista de prefer�ncies"
2559 +msgstr "estableix la llista de preferències"
2561 #: g10/keyedit.c:1837
2563 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2565 -"Voleu actualitzar les prefer�ncies per a les ID d'usuaris seleccionades?"
2566 +"Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
2568 #: g10/keyedit.c:1839
2570 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2571 -msgstr "Realment voleu actualitzar les prefer�ncies? "
2572 +msgstr "Realment voleu actualitzar les preferències? "
2574 #: g10/keyedit.c:1889
2576 @@ -3167,16 +3120,16 @@
2577 #: g10/keyedit.c:1902
2579 msgid "update failed: %s\n"
2580 -msgstr "ha fallat l'actualitzaci�: %s\n"
2581 +msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
2583 #: g10/keyedit.c:1909
2585 msgid "update secret failed: %s\n"
2586 -msgstr "ha fallat l'actualitzaci� de la clau secreta: %s\n"
2587 +msgstr "ha fallat l'actualització de la clau secreta: %s\n"
2589 #: g10/keyedit.c:1916
2590 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2591 -msgstr "La clau no ha canviat, per tant no cal actualitzaci�.\n"
2592 +msgstr "La clau no ha canviat, per tant no cal actualització.\n"
2594 #: g10/keyedit.c:1988
2596 @@ -3194,8 +3147,8 @@
2597 msgid "Preferred keyserver: "
2600 -# Potser %s haja d'anar darrere de �clau�. ivb
2601 -# �s cert. Nova funcionalitat de 1.2.0, IIRC. jm
2602 +# Potser %s haja d'anar darrere de «clau». ivb
2603 +# És cert. Nova funcionalitat de 1.2.0, IIRC. jm
2604 #: g10/keyedit.c:2309
2606 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2607 @@ -3230,14 +3183,14 @@
2608 msgstr " [caduca: %s]"
2610 #: g10/keyedit.c:2340
2614 -msgstr " confian�a: %c/%c"
2617 #: g10/keyedit.c:2355
2620 -msgstr " confian�a: %c/%c"
2621 +msgstr " confiança: %c/%c"
2623 #: g10/keyedit.c:2359
2625 @@ -3254,15 +3207,14 @@
2627 #: g10/keyedit.c:2461
2628 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2629 -msgstr "No hi ha prefer�ncies en un ID d'usuari d'estil PGP 2.x.\n"
2630 +msgstr "No hi ha preferències en un ID d'usuari d'estil PGP 2.x.\n"
2632 #: g10/keyedit.c:2469
2634 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
2635 "unless you restart the program.\n"
2637 -"Teniu en compte que la validesa de la clau mostrada no �s "
2639 +"Teniu en compte que la validesa de la clau mostrada no és necessàriament\n"
2640 "correcta a no ser que torneu a executar el programa.\n"
2642 #: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
2643 @@ -3282,8 +3234,8 @@
2644 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
2645 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
2647 -"AV�S: no s'ha marcat cap ID d'usuari com prim�ria. Aquesta ordre pot\n"
2648 -" causar que una ID d'usuari diferent esdevinga en la prim�ria "
2649 +"AVÍS: no s'ha marcat cap ID d'usuari com primària. Aquesta ordre pot\n"
2650 +" causar que una ID d'usuari diferent esdevinga en la primària "
2653 # Photo ID com abans. ivb
2654 @@ -3293,7 +3245,7 @@
2656 " of PGP to reject this key.\n"
2658 -"AV�S: Aquesta �s una clau d'estil PGP2. Afegir un photo ID pot fer que "
2659 +"AVÍS: Aquesta és una clau d'estil PGP2. Afegir un photo ID pot fer que "
2660 "algunes versions de PGP rebutgen aquesta clau.\n"
2662 #: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
2663 @@ -3304,15 +3256,15 @@
2664 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2665 msgstr "No podeu afegir un photo ID a una clau d'estil PGP2.\n"
2667 -# Aquesta i les seg�ents no haurien de portar (s/N/q) i no (y/N/q)? ivb
2668 -# Hmm. S�... (s/N/x) jm
2669 +# Aquesta i les següents no haurien de portar (s/N/q) i no (y/N/q)? ivb
2670 +# Hmm. Sí... (s/N/x) jm
2671 #: g10/keyedit.c:2811
2672 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2673 msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura correcta? (s/N/x)"
2675 #: g10/keyedit.c:2821
2676 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2677 -msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura inv�lida? (s/N/x)"
2678 +msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura invàlida? (s/N/x)"
2680 #: g10/keyedit.c:2825
2681 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2682 @@ -3344,8 +3296,7 @@
2684 " some versions of PGP to reject this key.\n"
2686 -"AV�S: Aquesta �s una clau d'estil PGP 2.x. Afegir un revocador designat "
2688 +"AVÍS: Aquesta és una clau d'estil PGP 2.x. Afegir un revocador designat pot\n"
2689 "fer que algunes versions de PGP rebutjen aquesta clau.\n"
2691 #: g10/keyedit.c:2949
2692 @@ -3354,7 +3305,7 @@
2694 #: g10/keyedit.c:2969
2695 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
2696 -msgstr "Introdu�u l'ID d'usuari del revocador designat: "
2697 +msgstr "Introduïu l'ID d'usuari del revocador designat: "
2699 #: g10/keyedit.c:2992
2700 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
2701 @@ -3368,13 +3319,12 @@
2702 #: g10/keyedit.c:3029
2704 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
2705 -msgstr "AV�S: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n"
2706 +msgstr "no podeu nominar una clau com el seu propi revocador designat\n"
2708 #: g10/keyedit.c:3048
2709 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
2711 -"AV�S: no es pot desfer la nominaci� d'una clau com a revocador "
2713 +"AVÍS: no es pot desfer la nominació d'una clau com a revocador designat!\n"
2715 #: g10/keyedit.c:3054
2717 @@ -3389,15 +3339,15 @@
2719 #: g10/keyedit.c:3121
2720 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2721 -msgstr "Per favor, seleccioneu com a molt una clau secund�ria.\n"
2722 +msgstr "Per favor, seleccioneu com a molt una clau secundària.\n"
2724 #: g10/keyedit.c:3125
2725 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2726 -msgstr "S'est� canviant la data de caducitat per a una clau secund�ria.\n"
2727 +msgstr "S'està canviant la data de caducitat per a una clau secundària.\n"
2729 #: g10/keyedit.c:3128
2730 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2731 -msgstr "S'est� canviant la data de caducitat per a una clau prim�ria.\n"
2732 +msgstr "S'està canviant la data de caducitat per a una clau primària.\n"
2734 #: g10/keyedit.c:3174
2735 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2736 @@ -3414,7 +3364,7 @@
2737 #: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
2739 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2740 -msgstr "es descarta l'autosignatura v3 en l'id d'usuari �%s�\n"
2741 +msgstr "es descarta l'autosignatura v3 en l'id d'usuari «%s»\n"
2743 #: g10/keyedit.c:3480
2744 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
2745 @@ -3433,22 +3383,24 @@
2746 #: g10/keyedit.c:3622
2748 msgid "No user ID with index %d\n"
2749 -msgstr "No hi ha cap ID amb l'�ndex %d\n"
2750 +msgstr "No hi ha cap ID amb l'índex %d\n"
2752 #: g10/keyedit.c:3668
2754 msgid "No secondary key with index %d\n"
2755 -msgstr "No hi ha cap clau secund�ria amb l'�ndex %d\n"
2756 +msgstr "No hi ha cap clau secundària amb l'índex %d\n"
2758 #: g10/keyedit.c:3785
2760 msgid "user ID: \"%s\"\n"
2761 -msgstr "ID d'usuari: �"
2762 +msgstr "ID d'usuari: «"
2764 #: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
2766 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
2767 -msgstr " signat per %08lX el %s%s%s\n"
2770 +"signat amb la vostra clau %08lX el %s\n"
2772 #: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
2773 msgid " (non-exportable)"
2774 @@ -3467,13 +3419,12 @@
2776 #: g10/keyedit.c:3802
2777 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
2779 -"Voleu crear un certificat de revocaci� per a aquesta signatura? (s/N) "
2780 +msgstr "Voleu crear un certificat de revocació per a aquesta signatura? (s/N) "
2782 #: g10/keyedit.c:3829
2784 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
2785 -msgstr "Heu signat els seg�ents ID d'usuari:\n"
2786 +msgstr "Heu signat els següents ID d'usuari:\n"
2788 #: g10/keyedit.c:3855
2790 @@ -3492,7 +3443,7 @@
2792 #: g10/keyedit.c:3904
2793 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
2794 -msgstr "Realment voleu crear els certificats de revocaci�? (s/N) "
2795 +msgstr "Realment voleu crear els certificats de revocació? (s/N) "
2797 #: g10/keyedit.c:3934
2798 msgid "no secret key\n"
2799 @@ -3501,61 +3452,60 @@
2800 #: g10/keyedit.c:4004
2802 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
2803 -msgstr "l'ID d'usuari �%s� ja est� revocat\n"
2804 +msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
2806 #: g10/keyedit.c:4021
2808 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
2810 -"AV�S: una signatura d'ID d'usuari est� datada %d segons en el futur\n"
2811 +msgstr "AVÍS: una signatura d'ID d'usuari està datada %d segons en el futur\n"
2813 #: g10/keyedit.c:4190
2815 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
2817 -"S'est� mostrant el photo ID %s de mida %ld per a la clau 0x%08lX (uid %d)\n"
2818 +"S'està mostrant el photo ID %s de mida %ld per a la clau 0x%08lX (uid %d)\n"
2822 msgid "preference `%s' duplicated\n"
2823 -msgstr "la prefer�ncia %c%lu �s duplicada\n"
2824 +msgstr "la preferència %c%lu és duplicada\n"
2828 msgid "too many cipher preferences\n"
2829 -msgstr "hi ha massa prefer�ncies �%c�\n"
2830 +msgstr "hi ha massa preferències «%c»\n"
2834 msgid "too many digest preferences\n"
2835 -msgstr "hi ha massa prefer�ncies �%c�\n"
2836 +msgstr "hi ha massa preferències «%c»\n"
2840 msgid "too many compression preferences\n"
2841 -msgstr "hi ha massa prefer�ncies �%c�\n"
2842 +msgstr "hi ha massa preferències «%c»\n"
2846 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
2847 -msgstr "hi ha un car�cter inv�lid en la cadena de prefer�ncia\n"
2848 +msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n"
2851 msgid "writing direct signature\n"
2852 -msgstr "s'est� escrivint una signatura directa\n"
2853 +msgstr "s'està escrivint una signatura directa\n"
2856 msgid "writing self signature\n"
2857 -msgstr "s'est� escrivint l'autosignatura\n"
2858 +msgstr "s'està escrivint l'autosignatura\n"
2861 msgid "writing key binding signature\n"
2862 -msgstr "s'est� escrivint la signatura de comprovaci� de la clau\n"
2863 +msgstr "s'està escrivint la signatura de comprovació de la clau\n"
2865 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
2867 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
2868 -msgstr "la mida de la clau �s inv�lida; s'hi usaran %u bits\n"
2869 +msgstr "la mida de la clau és invàlida; s'hi usaran %u bits\n"
2871 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
2873 @@ -3595,9 +3545,9 @@
2876 #: g10/keygen.c:1288
2879 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
2880 -msgstr " (%d) ElGamal (nom�s xifrar)\n"
2883 #: g10/keygen.c:1291
2885 @@ -3621,32 +3571,32 @@
2886 #: g10/keygen.c:1351
2888 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
2889 -msgstr " (%d) DSA (nom�s signar)\n"
2890 +msgstr " (%d) DSA (només signar)\n"
2892 #: g10/keygen.c:1353
2894 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
2895 -msgstr " (%d) RSA (nom�s xifrar)\n"
2896 +msgstr " (%d) DSA (només signar)\n"
2898 #: g10/keygen.c:1355
2900 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
2901 -msgstr " (%d) ElGamal (nom�s xifrar)\n"
2902 +msgstr " (%d) ElGamal (només xifrar)\n"
2904 #: g10/keygen.c:1356
2906 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
2907 -msgstr " (%d) RSA (nom�s signar)\n"
2908 +msgstr " (%d) RSA (només signar)\n"
2910 #: g10/keygen.c:1358
2912 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
2913 -msgstr " (%d) RSA (nom�s xifrar)\n"
2914 +msgstr " (%d) RSA (només xifrar)\n"
2916 #: g10/keygen.c:1360
2918 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
2919 -msgstr " (%d) RSA (nom�s xifrar)\n"
2920 +msgstr " (%d) RSA (només xifrar)\n"
2922 #: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
2924 @@ -3661,7 +3611,7 @@
2925 #: g10/keygen.c:1446
2927 msgid "What keysize do you want? (%u) "
2928 -msgstr "Quina grand�ria voleu? (1024) "
2929 +msgstr "Quina grandària voleu? (1024) "
2931 #: g10/keygen.c:1460
2933 @@ -3671,7 +3621,7 @@
2934 #: g10/keygen.c:1466
2936 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
2937 -msgstr "La grand�ria sol�licitada �s %u bits\n"
2938 +msgstr "La grandària sol·licitada és %u bits\n"
2940 #: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
2942 @@ -3720,7 +3670,7 @@
2944 #: g10/keygen.c:1566
2945 msgid "invalid value\n"
2946 -msgstr "el valor no �s v�lid\n"
2947 +msgstr "el valor no és vàlid\n"
2949 #: g10/keygen.c:1571
2951 @@ -3732,20 +3682,20 @@
2952 msgid "%s expires at %s\n"
2953 msgstr "%s caduca el %s\n"
2955 -# Amb �it� es refereix a les dates? ivb
2956 -# Aix� vaig entendre jo. jm
2957 +# Amb «it» es refereix a les dates? ivb
2958 +# Això vaig entendre jo. jm
2959 #: g10/keygen.c:1584
2961 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
2962 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
2964 "El vostre sistema no pot representar dates posteriors a l'any 2038.\n"
2965 -"Tanmateix, les tractar� b� fins l'any 2106.\n"
2966 +"Tanmateix, les tractarà bé fins l'any 2106.\n"
2968 #: g10/keygen.c:1589
2970 msgid "Is this correct? (y/N) "
2971 -msgstr "�s correcte? (s/n)"
2972 +msgstr "És correcte? (s/n)"
2974 #: g10/keygen.c:1632
2976 @@ -3759,7 +3709,7 @@
2979 "Necessiteu un ID d'usuari per a identificar la vostra clau; el programa\n"
2980 -"construeix l'id de l'usuari amb el Nom, Comentari i Adre�a electr�nica\n"
2981 +"construeix l'id de l'usuari amb el Nom, Comentari i Adreça electrònica\n"
2982 "d'aquesta forma:\n"
2983 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
2985 @@ -3770,23 +3720,23 @@
2987 #: g10/keygen.c:1652
2988 msgid "Invalid character in name\n"
2989 -msgstr "Hi ha un car�cter inv�lid en el camp *nom*\n"
2990 +msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *nom*\n"
2992 #: g10/keygen.c:1654
2993 msgid "Name may not start with a digit\n"
2994 -msgstr "El nom no pot comen�ar amb un d�git\n"
2995 +msgstr "El nom no pot començar amb un dígit\n"
2997 #: g10/keygen.c:1656
2998 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
2999 -msgstr "El nom ha de tenir, si m�s no, 5 car�cters\n"
3000 +msgstr "El nom ha de tenir, si més no, 5 caràcters\n"
3002 #: g10/keygen.c:1664
3003 msgid "Email address: "
3004 -msgstr "Adre�a electr�nica: "
3005 +msgstr "Adreça electrònica: "
3007 #: g10/keygen.c:1675
3008 msgid "Not a valid email address\n"
3009 -msgstr "No �s una adre�a v�lida\n"
3010 +msgstr "No és una adreça vàlida\n"
3012 #: g10/keygen.c:1683
3014 @@ -3794,12 +3744,12 @@
3016 #: g10/keygen.c:1689
3017 msgid "Invalid character in comment\n"
3018 -msgstr "Hi ha un car�cter inv�lid en el camp *comentari*\n"
3019 +msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *comentari*\n"
3021 #: g10/keygen.c:1712
3023 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3024 -msgstr "Esteu usant el joc de car�cters `%s'.\n"
3025 +msgstr "Esteu usant el joc de caràcters `%s'.\n"
3027 #: g10/keygen.c:1718
3029 @@ -3814,11 +3764,10 @@
3031 #: g10/keygen.c:1723
3032 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3034 -"No inclogueu l'adre�a ni en el camp *nom* ni en el camp *comentari*\n"
3035 +msgstr "No inclogueu l'adreça ni en el camp *nom* ni en el camp *comentari*\n"
3040 #: g10/keygen.c:1739
3043 @@ -3855,9 +3804,9 @@
3044 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3047 -"No voleu contrasenya: �s una mala idea!\n"
3048 -"B�. Si voleu canviar-la m�s endavant,\n"
3049 -"useu aquest programa amb l'opci� \"--edit-key\".\n"
3050 +"No voleu contrasenya: és una mala idea!\n"
3051 +"Bé. Si voleu canviar-la més endavant,\n"
3052 +"useu aquest programa amb l'opció \"--edit-key\".\n"
3055 #: g10/keygen.c:1847
3056 @@ -3867,36 +3816,35 @@
3057 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3058 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3060 -"Cal generar molts bits aleat?riament. �s bona idea fer alguna altra cosa\n"
3061 -"(teclejar, moure el ratol�, usar els discos) durant la generaci� de\n"
3062 -"nombres primers; a�� d�na oportunitat al generador de nombres "
3064 +"Cal generar molts bits aleatòriament. És bona idea fer alguna altra cosa\n"
3065 +"(teclejar, moure el ratolí, usar els discos) durant la generació de\n"
3066 +"nombres primers; açò dóna oportunitat al generador de nombres aleatoris\n"
3067 "d'aconseguir prou entropia.\n"
3069 #: g10/keygen.c:2571
3070 msgid "Key generation canceled.\n"
3071 -msgstr "La generaci� de claus ha estat cancel�lada.\n"
3072 +msgstr "La generació de claus ha estat cancel·lada.\n"
3074 #: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3076 msgid "writing public key to `%s'\n"
3077 -msgstr "s'est� escrivint la clau p�blica a �%s�\n"
3078 +msgstr "s'està escrivint la clau pública a «%s»\n"
3080 #: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3082 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3083 -msgstr "s'est� escrivint la clau secreta a �%s�\n"
3084 +msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
3086 #: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3088 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3089 -msgstr "s'est� escrivint la clau secreta a �%s�\n"
3090 +msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
3092 # Potser no hi haja cap anell! ivb
3093 #: g10/keygen.c:2885
3095 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3096 -msgstr "no s'ha trobat cap anell p�blic escrivible: %s\n"
3097 +msgstr "no s'ha trobat cap anell públic escrivible: %s\n"
3099 #: g10/keygen.c:2891
3101 @@ -3908,18 +3856,16 @@
3102 #: g10/keygen.c:2909
3104 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3106 -"s'ha produ�t un error mentre s'escrivia l'anell p�blic �%s�: %s\n"
3107 +msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell públic «%s»: %s\n"
3109 #: g10/keygen.c:2916
3111 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3113 -"s'ha produ�t un error mentre s'escrivia l'anell secret �%s�: %s\n"
3114 +msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
3116 #: g10/keygen.c:2939
3117 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3118 -msgstr "s'han creat i signat les claus p�blica i secreta.\n"
3119 +msgstr "s'han creat i signat les claus pública i secreta.\n"
3121 #: g10/keygen.c:2950
3123 @@ -3927,12 +3873,12 @@
3124 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3126 "Noteu que aquesta clau no serveix per a xifrar. Potser vulgueu usar l'ordre\n"
3127 -"\"--edit-key\" per a generar una clau secund�ria per a tal prop�sit.\n"
3128 +"\"--edit-key\" per a generar una clau secundària per a tal propòsit.\n"
3130 #: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3132 msgid "Key generation failed: %s\n"
3133 -msgstr "La generaci� de claus ha fallat: %s\n"
3134 +msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n"
3136 # Werner FIXME: Use ngettext. jm
3137 #: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3138 @@ -3954,7 +3900,7 @@
3140 #: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3141 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3142 -msgstr "NOTA: crear subclaus per a claus v3 no �s conforme amb OpenPGP\n"
3143 +msgstr "NOTA: crear subclaus per a claus v3 no és conforme amb OpenPGP\n"
3145 #: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3147 @@ -3969,12 +3915,12 @@
3148 #: g10/keygen.c:3374
3150 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3151 -msgstr "no s'ha pogut crear �%s�: %s\n"
3152 +msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
3154 #: g10/keygen.c:3397
3157 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3158 -msgstr "NOTA: la clau secreta %08lX caduca el %s\n"
3161 #: g10/keygen.c:3464
3163 @@ -3996,11 +3942,11 @@
3165 #: g10/keylist.c:201
3166 msgid "Critical signature policy: "
3167 -msgstr "Pol�tica de signatura cr�tica: "
3168 +msgstr "Política de signatura crítica: "
3170 #: g10/keylist.c:203
3171 msgid "Signature policy: "
3172 -msgstr "Pol�tica de signatura: "
3173 +msgstr "Política de signatura: "
3175 #: g10/keylist.c:242
3176 msgid "Critical preferred keyserver: "
3177 @@ -4008,15 +3954,15 @@
3179 #: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3180 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3181 -msgstr "AV�S: s'hi han trobat dades de notaci� inv�lides\n"
3182 +msgstr "AVÍS: s'hi han trobat dades de notació invàlides\n"
3184 #: g10/keylist.c:309
3185 msgid "Critical signature notation: "
3186 -msgstr "Notaci� de signatura cr�tica: "
3187 +msgstr "Notació de signatura crítica: "
3189 #: g10/keylist.c:311
3190 msgid "Signature notation: "
3191 -msgstr "Notaci� de signatura: "
3192 +msgstr "Notació de signatura: "
3194 #: g10/keylist.c:322
3195 msgid "not human readable"
3196 @@ -4033,7 +3979,7 @@
3198 #: g10/keylist.c:1425
3199 msgid "Primary key fingerprint:"
3200 -msgstr "Empremtes digital de la clau prim�ria:"
3201 +msgstr "Empremtes digital de la clau primària:"
3203 #: g10/keylist.c:1427
3204 msgid " Subkey fingerprint:"
3205 @@ -4041,7 +3987,7 @@
3207 #: g10/keylist.c:1434
3208 msgid " Primary key fingerprint:"
3209 -msgstr " Empremta digital de la clau prim�ria:"
3210 +msgstr " Empremta digital de la clau primària:"
3212 #: g10/keylist.c:1436
3213 msgid " Subkey fingerprint:"
3214 @@ -4063,17 +4009,17 @@
3216 #: g10/keyring.c:1251
3217 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3218 -msgstr "AV�S: hi ha 2 fitxers amb informaci� confidencial.\n"
3219 +msgstr "AVÍS: hi ha 2 fitxers amb informació confidencial.\n"
3221 #: g10/keyring.c:1253
3223 msgid "%s is the unchanged one\n"
3224 -msgstr "%s �s el que no ha canviat\n"
3225 +msgstr "%s és el que no ha canviat\n"
3227 #: g10/keyring.c:1254
3229 msgid "%s is the new one\n"
3230 -msgstr "%s �s el nou\n"
3231 +msgstr "%s és el nou\n"
3233 #: g10/keyring.c:1255
3234 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3235 @@ -4082,7 +4028,7 @@
3236 #: g10/keyring.c:1375
3238 msgid "caching keyring `%s'\n"
3239 -msgstr "s'est� comprovant l'anell �%s�\n"
3240 +msgstr "s'està comprovant l'anell «%s»\n"
3242 #: g10/keyring.c:1421
3244 @@ -4105,8 +4051,7 @@
3246 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3248 -"AV�S: les opcions en �%s� encara no estan actives durant aquesta "
3250 +"AVÍS: les opcions en «%s» encara no estan actives durant aquesta execució\n"
3252 #: g10/keyserver.c:378
3254 @@ -4118,56 +4063,55 @@
3257 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
3260 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3261 -msgstr "opcions d'exportaci� no v�lides\n"
3264 #: g10/keyserver.c:752
3266 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3267 -msgstr "no s'ha trobat la clau �%s�: %s\n"
3268 +msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n"
3270 #: g10/keyserver.c:754
3272 msgid "key not found on keyserver\n"
3273 -msgstr "no s'ha trobat la clau �%s�: %s\n"
3274 +msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n"
3276 #: g10/keyserver.c:901
3278 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3279 -msgstr "s'est� sol�licitant la clau %08lX de %s\n"
3280 +msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
3282 #: g10/keyserver.c:905
3284 msgid "requesting key %s from %s\n"
3285 -msgstr "s'est� sol�licitant la clau %08lX de %s\n"
3286 +msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
3288 #: g10/keyserver.c:1050
3290 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3291 -msgstr "s'est� cercant �%s� al servidor HKP %s\n"
3292 +msgstr "s'està cercant «%s» al servidor HKP %s\n"
3294 #: g10/keyserver.c:1054
3296 msgid "sending key %s to %s\n"
3299 -"signat amb la vostra clau %08lX el %s\n"
3300 +msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
3302 #: g10/keyserver.c:1097
3304 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3305 -msgstr "s'est� cercant �%s� al servidor HKP %s\n"
3306 +msgstr "s'està cercant «%s» al servidor HKP %s\n"
3308 #: g10/keyserver.c:1100
3310 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3311 -msgstr "s'est� cercant �%s� al servidor HKP %s\n"
3312 +msgstr "s'està cercant «%s» al servidor HKP %s\n"
3314 +# «del servidor», «en el servidor»? ivb
3315 #: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
3317 msgid "no keyserver action!\n"
3318 -msgstr "opcions d'exportaci� no v�lides\n"
3319 +msgstr "error de servidor de claus"
3321 #: g10/keyserver.c:1155
3323 @@ -4180,7 +4124,7 @@
3325 #: g10/keyserver.c:1223
3326 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3327 -msgstr "no es coneix cap servidor de claus (useu l'opci� \"--keyserver\")\n"
3328 +msgstr "no es coneix cap servidor de claus (useu l'opció \"--keyserver\")\n"
3330 #: g10/keyserver.c:1229
3331 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3332 @@ -4201,13 +4145,13 @@
3333 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
3336 -# �del servidor�, �en el servidor�? ivb
3337 +# «del servidor», «en el servidor»? ivb
3338 #: g10/keyserver.c:1261
3340 msgid "keyserver timed out\n"
3341 msgstr "error de servidor de claus"
3343 -# �del servidor�, �en el servidor�? ivb
3344 +# «del servidor», «en el servidor»? ivb
3345 #: g10/keyserver.c:1266
3347 msgid "keyserver internal error\n"
3348 @@ -4216,44 +4160,43 @@
3349 #: g10/keyserver.c:1275
3351 msgid "keyserver communications error: %s\n"
3352 -msgstr "la recepci� des del servidor de claus ha fallat: %s\n"
3353 +msgstr "la recepció des del servidor de claus ha fallat: %s\n"
3355 #: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
3357 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3358 -msgstr "%s: no �s un ID v�lid\n"
3359 +msgstr "%s: no és un ID vàlid\n"
3361 #: g10/keyserver.c:1585
3363 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3364 -msgstr "AV�S: no s'ha pogut eliminar el fitxer temporal (%s) �%s�: %s\n"
3365 +msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el fitxer temporal (%s) «%s»: %s\n"
3367 #: g10/keyserver.c:1607
3369 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3370 -msgstr "s'est� sol�licitant la clau %08lX de %s\n"
3371 +msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
3373 #: g10/keyserver.c:1609
3375 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3376 -msgstr "s'est� sol�licitant la clau %08lX de %s\n"
3377 +msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
3379 #: g10/mainproc.c:248
3381 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3382 -msgstr "mida extranya per a una clau de sessi� xifrada (%d)\n"
3383 +msgstr "mida extranya per a una clau de sessió xifrada (%d)\n"
3385 #: g10/mainproc.c:262
3387 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3389 -"la contrasenya �s incorrecta o l'algoritme de xifratge (%d) �s "
3391 +"la contrasenya és incorrecta o l'algoritme de xifratge (%d) és desconegut\n"
3393 #: g10/mainproc.c:299
3395 msgid "%s encrypted session key\n"
3396 -msgstr "clau de sessi� xifrada amb %s\n"
3397 +msgstr "clau de sessió xifrada amb %s\n"
3399 #: g10/mainproc.c:309
3401 @@ -4263,11 +4206,11 @@
3402 #: g10/mainproc.c:373
3404 msgid "public key is %s\n"
3405 -msgstr "la clau p�blica �s %08lX\n"
3406 +msgstr "la clau pública és %08lX\n"
3408 #: g10/mainproc.c:428
3409 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3410 -msgstr "dades xifrades amb clau p�blica: bona clau de xifratge (DEK)\n"
3411 +msgstr "dades xifrades amb clau pública: bona clau de xifratge (DEK)\n"
3413 #: g10/mainproc.c:461
3415 @@ -4275,9 +4218,9 @@
3416 msgstr "xifrat amb una clau %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada en %4$s\n"
3418 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
3425 #: g10/mainproc.c:469
3427 @@ -4287,7 +4230,7 @@
3428 #: g10/mainproc.c:483
3430 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3431 -msgstr "ha fallat el desxifratge amb la clau p�blica: %s\n"
3432 +msgstr "ha fallat el desxifratge amb la clau pública: %s\n"
3434 #: g10/mainproc.c:497
3436 @@ -4299,20 +4242,20 @@
3437 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3438 msgstr "xifrat amb 1 contrasenya\n"
3440 -# I no ser� �dades xifrades amb %s�? ivb
3441 -# Sembla que s�, ho marque per a mirar-ho m�s endavant. jm
3442 +# I no serà «dades xifrades amb %s»? ivb
3443 +# Sembla que sí, ho marque per a mirar-ho més endavant. jm
3444 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
3446 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3447 msgstr "s'assumeixen dades xifrades amb %s\n"
3449 -# L'optim�stic �s aquell que t� una Fe Cega en que Tot Anir� B�! ivb
3450 +# L'optimístic és aquell que té una Fe Cega en que Tot Anirà Bé! ivb
3451 #: g10/mainproc.c:535
3453 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3455 -"El xifratge IDEA no est� disponible, s'intentar� utilitzar optimistament "
3456 -"%s en el seu lloc\n"
3457 +"El xifratge IDEA no està disponible, s'intentarà utilitzar optimistament %s "
3460 #: g10/mainproc.c:567
3461 msgid "decryption okay\n"
3462 @@ -4320,11 +4263,11 @@
3464 #: g10/mainproc.c:571
3465 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3466 -msgstr "AV�S: el missatge no tenia protecci� d'integritat\n"
3467 +msgstr "AVÍS: el missatge no tenia protecció d'integritat\n"
3469 #: g10/mainproc.c:584
3470 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3471 -msgstr "AV�S: el missatge xifrat ha estat manipulat!\n"
3472 +msgstr "AVÍS: el missatge xifrat ha estat manipulat!\n"
3474 #: g10/mainproc.c:590
3476 @@ -4333,7 +4276,7 @@
3478 #: g10/mainproc.c:610
3479 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3480 -msgstr "NOTA: el remitent ha sol�licitat \"alt secret\"\n"
3481 +msgstr "NOTA: el remitent ha sol·licitat \"alt secret\"\n"
3483 #: g10/mainproc.c:612
3485 @@ -4342,15 +4285,15 @@
3487 #: g10/mainproc.c:784
3488 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3489 -msgstr "revocaci� aut�noma: useu \"gpg --import\" per a aplicar-la\n"
3490 +msgstr "revocació autònoma: useu \"gpg --import\" per a aplicar-la\n"
3492 #: g10/mainproc.c:1288
3493 msgid "signature verification suppressed\n"
3494 -msgstr "s'ha eliminat la verificaci� de signatura\n"
3495 +msgstr "s'ha eliminat la verificació de signatura\n"
3497 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
3498 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3499 -msgstr "no es poden tractar aquestes signatures m�ltiples\n"
3500 +msgstr "no es poden tractar aquestes signatures múltiples\n"
3502 #: g10/mainproc.c:1350
3504 @@ -4362,7 +4305,7 @@
3505 msgid " using %s key %s\n"
3508 -# �%.*s� no ser� una data? Caldr� �el� al davant. ivb
3509 +# «%.*s» no serà una data? Caldrà «el» al davant. ivb
3510 #: g10/mainproc.c:1355
3512 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3513 @@ -4370,7 +4313,7 @@
3515 #: g10/mainproc.c:1375
3516 msgid "Key available at: "
3517 -msgstr "La clau �s disponible en: "
3518 +msgstr "La clau és disponible en: "
3520 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
3522 @@ -4430,19 +4373,18 @@
3524 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
3525 msgid "not a detached signature\n"
3526 -msgstr "no �s una signatura separada\n"
3527 +msgstr "no és una signatura separada\n"
3529 #: g10/mainproc.c:1803
3531 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
3533 -"AV�S: s'han detectat m�ltiples signatures. Nom�s es comprovar� la "
3535 +"AVÍS: s'han detectat múltiples signatures. Només es comprovarà la primera.\n"
3537 #: g10/mainproc.c:1811
3539 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3540 -msgstr "signatura aut�noma de classe 0x%02x\n"
3541 +msgstr "signatura autònoma de classe 0x%02x\n"
3543 #: g10/mainproc.c:1868
3544 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3545 @@ -4450,33 +4392,33 @@
3547 #: g10/mainproc.c:1878
3548 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3549 -msgstr "s'ha detectat un paquet arrel inv�lid en proc_tree()\n"
3550 +msgstr "s'ha detectat un paquet arrel invàlid en proc_tree()\n"
3552 -# bolcats de mem�ria? ivb
3553 +# bolcats de memòria? ivb
3556 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3557 -msgstr "no s'han pogut desactivar els bolcats de mem�ria: %s\n"
3558 +msgstr "no s'han pogut desactivar els bolcats de memòria: %s\n"
3560 #: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
3562 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
3563 -msgstr "ha fallat l'actualitzaci� de la base de dades de confian�a: %s\n"
3564 +msgstr "ha fallat l'actualització de la base de dades de confiança: %s\n"
3568 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
3569 -msgstr "base de dades de confian�a: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n"
3570 +msgstr "base de dades de confiança: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n"
3574 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
3575 -msgstr "no es pot treballar amb l'algoritme de clau p�blica %d\n"
3576 +msgstr "no es pot treballar amb l'algoritme de clau pública %d\n"
3580 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
3581 -msgstr "l'algoritme de xifratge no �s implementat"
3582 +msgstr "l'algoritme de xifratge no és implementat"
3586 @@ -4486,43 +4428,40 @@
3589 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
3591 -"for�ar l'algoritme de digest %s (%d) viola les prefer�ncies del "
3593 +msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
3596 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3597 -msgstr "el m�dul de xifratge IDEA no est� present\n"
3598 +msgstr "el mòdul de xifratge IDEA no està present\n"
3602 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3604 -"vegeu http://www.gnupg.org/why-not-idea.html per a m�s informaci�\n"
3605 +msgstr "vegeu http://www.gnupg.org/why-not-idea.html per a més informació\n"
3609 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3610 -msgstr "%s:%d: l'opci� �%s� est� desaconsellada.\n"
3611 +msgstr "%s:%d: l'opció «%s» està desaconsellada.\n"
3615 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3616 -msgstr "AV�S: %s �s una opci� desaconsellada.\n"
3617 +msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
3621 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3622 -msgstr "si us plau, utilitzeu �%s%s� en el seu lloc\n"
3623 +msgstr "si us plau, utilitzeu «%s%s» en el seu lloc\n"
3625 -# G�nere? Nombre? Passat, futur? ivb
3626 +# Gènere? Nombre? Passat, futur? ivb
3627 # Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
3628 # uncompressed so we know the gender. jm
3630 msgid "Uncompressed"
3631 msgstr "No comprimit"
3633 -# G�nere? Nombre? Passat, futur? ivb
3634 +# Gènere? Nombre? Passat, futur? ivb
3635 # Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
3636 # uncompressed so we know the gender. jm
3638 @@ -4538,17 +4477,17 @@
3641 msgid "ambiguous option `%s'\n"
3642 -msgstr "s'estan llegint opcions de �%s�\n"
3643 +msgstr "s'estan llegint opcions de «%s»\n"
3647 msgid "unknown option `%s'\n"
3648 -msgstr "el destinatari predeterminat �s desconegut �%s�\n"
3649 +msgstr "el destinatari predeterminat és desconegut «%s»\n"
3651 #: g10/openfile.c:84
3653 msgid "File `%s' exists. "
3654 -msgstr "El fitxer �%s� existeix. "
3655 +msgstr "El fitxer «%s» existeix. "
3657 #: g10/openfile.c:86
3659 @@ -4558,33 +4497,32 @@
3660 #: g10/openfile.c:119
3662 msgid "%s: unknown suffix\n"
3663 -msgstr "%s: el sufix �s desconegut\n"
3664 +msgstr "%s: el sufix és desconegut\n"
3666 #: g10/openfile.c:141
3667 msgid "Enter new filename"
3668 -msgstr "Introdu�u el nou nom del fitxer"
3669 +msgstr "Introduïu el nou nom del fitxer"
3672 #: g10/openfile.c:184
3673 msgid "writing to stdout\n"
3674 -msgstr "s'est� escrivint en stdout\n"
3675 +msgstr "s'està escrivint en stdout\n"
3677 #: g10/openfile.c:296
3679 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3680 -msgstr "s'asumeix que hi ha dades signades en �%s�\n"
3681 +msgstr "s'asumeix que hi ha dades signades en «%s»\n"
3683 #: g10/openfile.c:375
3685 msgid "new configuration file `%s' created\n"
3686 -msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions �%s�\n"
3687 +msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions «%s»\n"
3689 #: g10/openfile.c:377
3691 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
3693 -"AV�S: les opcions en �%s� encara no estan actives durant aquesta "
3695 +"AVÍS: les opcions en «%s» encara no estan actives durant aquesta execució\n"
3697 #: g10/openfile.c:409
3699 @@ -4594,22 +4532,21 @@
3700 #: g10/parse-packet.c:119
3702 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3703 -msgstr "no es pot treballar amb l'algoritme de clau p�blica %d\n"
3704 +msgstr "no es pot treballar amb l'algoritme de clau pública %d\n"
3706 #: g10/parse-packet.c:688
3707 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
3709 -"AV�S: la clau de sessi� pot estar xifrada sim�tricament de forma "
3711 +"AVÍS: la clau de sessió pot estar xifrada simètricament de forma insegura\n"
3713 #: g10/parse-packet.c:1112
3715 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3716 -msgstr "el subpaquet de tipus %d t� el bit cr�tic activat\n"
3717 +msgstr "el subpaquet de tipus %d té el bit crític activat\n"
3719 #: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
3720 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3721 -msgstr "gpg-agent no est� disponible en aquesta sessi�\n"
3722 +msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
3724 #: g10/passphrase.c:486
3725 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3726 @@ -4626,25 +4563,25 @@
3728 #: g10/passphrase.c:534
3729 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3730 -msgstr "la variable d'entorn GPG_AGENT_INFO �s malformada\n"
3731 +msgstr "la variable d'entorn GPG_AGENT_INFO és malformada\n"
3733 #: g10/passphrase.c:547
3735 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3736 -msgstr "la versi� %d del protocol de gpg-agent no est� suportada\n"
3737 +msgstr "la versió %d del protocol de gpg-agent no està suportada\n"
3739 #: g10/passphrase.c:568
3741 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3742 -msgstr "no s'ha pogut connectar amb �%s�: %s\n"
3743 +msgstr "no s'ha pogut connectar amb «%s»: %s\n"
3745 #: g10/passphrase.c:590
3746 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3747 -msgstr "hi ha un problema de comunicaci� amb el gpg-agent\n"
3748 +msgstr "hi ha un problema de comunicació amb el gpg-agent\n"
3750 #: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
3751 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3752 -msgstr "hi ha un problema amb l'agent: es deshabilitar� el seu �s\n"
3753 +msgstr "hi ha un problema amb l'agent: es deshabilitarà el seu ús\n"
3755 #: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
3757 @@ -4654,14 +4591,14 @@
3758 # Com es canvia l'ordre dels arguments? jm
3760 # Uh, ara torna a donar error. FIXME
3761 -# La idea �s ficar:
3762 +# La idea és ficar:
3763 # "Necessiteu la contrasenya per desblocar la clau secreta de l'usuari:\n"
3766 # "clau %3$s de %2$u bits, ID %4$08lX, creada en %5$s%6$s\n"
3768 -# Se't passava l'argument �*�. printf(3), hieroglyph(7). ivb
3769 +# Se't passava l'argument «*». printf(3), hieroglyph(7). ivb
3770 # Ah! Prova-ho, no casque alguna cosa :P ivb
3771 -# Ah, ja veig! Moltes gr�cies! Aquest msgstr ha quedat curi�s :) jm
3772 +# Ah, ja veig! Moltes gràcies! Aquest msgstr ha quedat curiós :) jm
3773 #: g10/passphrase.c:714
3776 @@ -4670,7 +4607,7 @@
3777 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
3779 "Necessiteu la contrasenya per desblocar la clau secreta de l'usuari:\n"
3782 "clau %4$s de %3$u bits, ID %5$08lX, creada en %6$s%7$s\n"
3784 #: g10/passphrase.c:739
3785 @@ -4679,19 +4616,19 @@
3787 #: g10/passphrase.c:741
3788 msgid "Enter passphrase\n"
3789 -msgstr "Introdu�u la contrasenya\n"
3790 +msgstr "Introduïu la contrasenya\n"
3792 #: g10/passphrase.c:779
3793 msgid "passphrase too long\n"
3794 -msgstr "la contrasenya �s massa llarga\n"
3795 +msgstr "la contrasenya és massa llarga\n"
3797 #: g10/passphrase.c:792
3798 msgid "invalid response from agent\n"
3799 -msgstr "la resposta de l'agent �s inv�lida\n"
3800 +msgstr "la resposta de l'agent és invàlida\n"
3802 #: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
3803 msgid "cancelled by user\n"
3804 -msgstr "s'ha cancel�lat per l'usuari\n"
3805 +msgstr "s'ha cancel·lat per l'usuari\n"
3807 #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
3809 @@ -4701,11 +4638,11 @@
3810 #: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
3812 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
3813 -msgstr "no es pot demanar la contrasenya en mode desat�s\n"
3814 +msgstr "no es pot demanar la contrasenya en mode desatès\n"
3816 #: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
3817 msgid "Enter passphrase: "
3818 -msgstr "Introdu�u la contrasenya: "
3819 +msgstr "Introduïu la contrasenya: "
3821 #: g10/passphrase.c:1186
3823 @@ -4742,19 +4679,18 @@
3825 "Seleccioneu una imatge per a utilitzarla en el vostre photo ID. La imatge\n"
3826 "ha de ser un fitxer JPEG. Recordeu que la imatge es desa dins de la vostra\n"
3827 -"clau p�blica. Si utilitzeu una foto molt gran, la vostra clau tamb� es "
3829 +"clau pública. Si utilitzeu una foto molt gran, la vostra clau també es farà\n"
3831 "Es recomana una imatge amb una mida aproximada de 240x288.\n"
3834 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
3835 -msgstr "Introdu�u el nom del fitxer JPEG per al photo ID: "
3836 +msgstr "Introduïu el nom del fitxer JPEG per al photo ID: "
3840 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
3841 -msgstr "no es pot obrir el fitxer: %s\n"
3842 +msgstr "No s'ha pogut obrir la foto «%s»: %s\n"
3844 #: g10/photoid.c:102
3846 @@ -4769,11 +4705,11 @@
3847 #: g10/photoid.c:119
3849 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
3850 -msgstr "�%s� no �s un fitxer JPEG\n"
3851 +msgstr "«%s» no és un fitxer JPEG\n"
3853 #: g10/photoid.c:136
3854 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
3855 -msgstr "�s aquesta foto correcta (s/N/x)? "
3856 +msgstr "És aquesta foto correcta (s/N/x)? "
3858 #: g10/photoid.c:338
3859 msgid "unable to display photo ID!\n"
3860 @@ -4781,11 +4717,11 @@
3862 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
3863 msgid "No reason specified"
3864 -msgstr "No s'ha especificat cap ra�"
3865 +msgstr "No s'ha especificat cap raó"
3867 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
3868 msgid "Key is superseded"
3869 -msgstr "La clau ha estat substitu�da"
3870 +msgstr "La clau ha estat substituïda"
3872 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
3873 msgid "Key has been compromised"
3874 @@ -4797,15 +4733,15 @@
3876 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
3877 msgid "User ID is no longer valid"
3878 -msgstr "L'ID d'usuari ja no �s v�lid"
3879 +msgstr "L'ID d'usuari ja no és vàlid"
3882 msgid "reason for revocation: "
3883 -msgstr "ra� de la revocaci�: "
3884 +msgstr "raó de la revocació: "
3887 msgid "revocation comment: "
3888 -msgstr "comentari de la revocaci�: "
3889 +msgstr "comentari de la revocació: "
3891 #: g10/pkclist.c:205
3893 @@ -4815,24 +4751,25 @@
3895 msgid "No trust value assigned to:\n"
3897 -"No hi ha cap valor de confian�a assignat a:\n"
3898 +"No hi ha cap valor de confiança assignat a:\n"
3901 #: g10/pkclist.c:245
3904 msgid " aka \"%s\"\n"
3908 #: g10/pkclist.c:255
3911 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
3912 -msgstr "Aquesta clau pertany probablement al seu propietari\n"
3914 +"%08lX: No hi ha res que indique que la signatura pertany al seu propietari.\n"
3916 #: g10/pkclist.c:270
3918 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
3919 -msgstr " %d = No ho s�\n"
3920 +msgstr " %d = No ho sé\n"
3922 #: g10/pkclist.c:272
3924 @@ -4847,7 +4784,7 @@
3925 #: g10/pkclist.c:284
3927 msgid " m = back to the main menu\n"
3928 -msgstr " m = torna al men� principal\n"
3929 +msgstr " m = torna al menú principal\n"
3931 #: g10/pkclist.c:287
3933 @@ -4868,16 +4805,16 @@
3935 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
3936 msgid "Your decision? "
3937 -msgstr "La vostra decisi�? "
3938 +msgstr "La vostra decisió? "
3940 #: g10/pkclist.c:319
3942 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
3943 -msgstr "Realment voleu assignar confian�a absoluta a aquesta clau? "
3944 +msgstr "Realment voleu assignar confiança absoluta a aquesta clau? "
3946 #: g10/pkclist.c:333
3947 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
3948 -msgstr "Certificats que duen a una clau de confian�a absoluta:\n"
3949 +msgstr "Certificats que duen a una clau de confiança absoluta:\n"
3951 #: g10/pkclist.c:418
3953 @@ -4898,7 +4835,7 @@
3955 #: g10/pkclist.c:434
3956 msgid "This key belongs to us\n"
3957 -msgstr "Aquesta clau �s nostra\n"
3958 +msgstr "Aquesta clau és nostra\n"
3960 #: g10/pkclist.c:460
3962 @@ -4907,9 +4844,9 @@
3963 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
3964 "you may answer the next question with yes.\n"
3966 -"NO �s segur que la clau pertanya a la persona esmentada en\n"
3967 -"l'ID d'usuari. Si *realment* sabeu qu� feu, podeu respondre\n"
3968 -"�s�� a la seg�ent pregunta\n"
3969 +"NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada en\n"
3970 +"l'ID d'usuari. Si *realment* sabeu què feu, podeu respondre\n"
3971 +"«sí» a la següent pregunta\n"
3974 #: g10/pkclist.c:467
3975 @@ -4919,32 +4856,32 @@
3977 #: g10/pkclist.c:501
3978 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
3979 -msgstr "AV�S: S'est� usant una clau no fiable!\n"
3980 +msgstr "AVÍS: S'està usant una clau no fiable!\n"
3982 #: g10/pkclist.c:508
3984 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
3986 -"AV�S: la clau %08lX pot estar revocada: la clau de revocaci� %08lX no "
3988 +"AVÍS: la clau %08lX pot estar revocada: la clau de revocació %08lX no està "
3991 #: g10/pkclist.c:517
3993 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
3994 -msgstr "AV�S: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n"
3995 +msgstr "AVÍS: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n"
3997 #: g10/pkclist.c:520
3998 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
3999 -msgstr "AV�S: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n"
4000 +msgstr "AVÍS: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n"
4002 #: g10/pkclist.c:521
4004 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4005 -msgstr " A�� podria significar que la signatura �s falsificada.\n"
4006 +msgstr " Açò podria significar que la signatura és falsificada.\n"
4008 #: g10/pkclist.c:527
4009 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4010 -msgstr "AV�S: Aquesta subclau ha estat revocada pel propietari!\n"
4011 +msgstr "AVÍS: Aquesta subclau ha estat revocada pel propietari!\n"
4013 #: g10/pkclist.c:532
4014 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4015 @@ -4956,8 +4893,7 @@
4017 #: g10/pkclist.c:548
4018 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4020 -"AV�S: Aquesta clau no ve certificada per una signatura de confian�a!\n"
4021 +msgstr "AVÍS: Aquesta clau no ve certificada per una signatura de confiança!\n"
4023 #: g10/pkclist.c:550
4025 @@ -4967,20 +4903,20 @@
4027 #: g10/pkclist.c:558
4028 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4029 -msgstr "AV�S: La clau NO �s de confian�a!\n"
4030 +msgstr "AVÍS: La clau NO és de confiança!\n"
4032 #: g10/pkclist.c:559
4033 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4034 -msgstr " Probablement la signatura �s FALSA.\n"
4035 +msgstr " Probablement la signatura és FALSA.\n"
4037 #: g10/pkclist.c:567
4039 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4040 -msgstr "AV�S: Aquesta clau no ve certificada per signatures prou fiables!\n"
4041 +msgstr "AVÍS: Aquesta clau no ve certificada per signatures prou fiables!\n"
4043 #: g10/pkclist.c:569
4044 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4045 -msgstr "No �s segur que la signatura pertanya al seu propietari.\n"
4046 +msgstr "No és segur que la signatura pertanya al seu propietari.\n"
4048 #: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
4050 @@ -4990,11 +4926,11 @@
4051 #: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
4053 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4054 -msgstr "%s: es descarta: la clau p�blica ja est� present\n"
4055 +msgstr "%s: es descarta: la clau pública ja està present\n"
4057 #: g10/pkclist.c:786
4058 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4059 -msgstr "No heu especificat un ID d'usuari. (podeu usar �-r�)\n"
4060 +msgstr "No heu especificat un ID d'usuari. (podeu usar «-r»)\n"
4062 #: g10/pkclist.c:802
4063 msgid "Current recipients:\n"
4064 @@ -5006,7 +4942,7 @@
4065 "Enter the user ID. End with an empty line: "
4068 -"Introdu�u l'ID d'usuari. Finalitzeu amb una l�nia en blanc: "
4069 +"Introduïu l'ID d'usuari. Finalitzeu amb una línia en blanc: "
4071 #: g10/pkclist.c:844
4072 msgid "No such user ID.\n"
4073 @@ -5014,38 +4950,38 @@
4075 #: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
4076 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4077 -msgstr "es descarta: la clau p�blica ja s'ha especificat com a destinatari\n"
4078 +msgstr "es descarta: la clau pública ja s'ha especificat com a destinatari\n"
4080 #: g10/pkclist.c:867
4081 msgid "Public key is disabled.\n"
4082 -msgstr "La clau p�blica est� desactivada.\n"
4083 +msgstr "La clau pública està desactivada.\n"
4085 #: g10/pkclist.c:874
4086 msgid "skipped: public key already set\n"
4087 -msgstr "es descarta: la clau p�blica ja est� establida\n"
4088 +msgstr "es descarta: la clau pública ja està establida\n"
4090 #: g10/pkclist.c:903
4092 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4093 -msgstr "el destinatari predeterminat �s desconegut �%s�\n"
4094 +msgstr "el destinatari predeterminat és desconegut «%s»\n"
4096 #: g10/pkclist.c:948
4098 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4099 -msgstr "%s: es descarta: la clau p�blica est� desactivada\n"
4100 +msgstr "%s: es descarta: la clau pública està desactivada\n"
4102 #: g10/pkclist.c:1003
4103 msgid "no valid addressees\n"
4104 -msgstr "no hi ha adreces v�lides\n"
4105 +msgstr "no hi ha adreces vàlides\n"
4107 #: g10/plaintext.c:90
4108 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4109 -msgstr "les dades no s'han desat; useu l'opci� \"--output\" per desar-les\n"
4110 +msgstr "les dades no s'han desat; useu l'opció \"--output\" per desar-les\n"
4112 #: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
4114 msgid "error creating `%s': %s\n"
4115 -msgstr "error en crear �%s�: %s\n"
4116 +msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
4119 # Em pense que no. jm
4120 @@ -5055,11 +4991,11 @@
4122 #: g10/plaintext.c:450
4123 msgid "Please enter name of data file: "
4124 -msgstr "Introdu�u el nom del fitxer de dades: "
4125 +msgstr "Introduïu el nom del fitxer de dades: "
4127 #: g10/plaintext.c:478
4128 msgid "reading stdin ...\n"
4129 -msgstr "s'est� llegint d'stdin...\n"
4130 +msgstr "s'està llegint d'stdin...\n"
4132 #: g10/plaintext.c:512
4133 msgid "no signed data\n"
4134 @@ -5075,26 +5011,25 @@
4135 #: g10/pubkey-enc.c:103
4137 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4138 -msgstr "el destinatari �s an�nim; es provar� la clau secreta %08lX ...\n"
4139 +msgstr "el destinatari és anònim; es provarà la clau secreta %08lX ...\n"
4141 #: g10/pubkey-enc.c:119
4142 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4143 -msgstr "d'acord, som el destinatari an�nim.\n"
4144 +msgstr "d'acord, som el destinatari anònim.\n"
4146 #: g10/pubkey-enc.c:207
4147 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4148 -msgstr "la codificaci� antiga del DEK no est� suportada\n"
4149 +msgstr "la codificació antiga del DEK no està suportada\n"
4151 #: g10/pubkey-enc.c:228
4153 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4154 -msgstr "l'algoritme de xifratge %d%s �s desconegut o est� desactivat\n"
4155 +msgstr "l'algoritme de xifratge %d%s és desconegut o està desactivat\n"
4157 #: g10/pubkey-enc.c:266
4159 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4161 -"NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les prefer�ncies\n"
4162 +msgstr "NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les preferències\n"
4164 #: g10/pubkey-enc.c:286
4166 @@ -5122,16 +5057,16 @@
4169 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4170 -msgstr "(Aquesta �s una clau de revocaci� sensible)\n"
4171 +msgstr "(Aquesta és una clau de revocació sensible)\n"
4175 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4176 -msgstr "Voleu crear un certificat de revocaci� per a aquesta clau? "
4177 +msgstr "Voleu crear un certificat de revocació per a aquesta clau? "
4179 #: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
4180 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4181 -msgstr "s'ha for�at l'eixida d'armadura ASCII.\n"
4182 +msgstr "s'ha forçat l'eixida d'armadura ASCII.\n"
4184 #: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
4186 @@ -5140,39 +5075,39 @@
4189 msgid "Revocation certificate created.\n"
4190 -msgstr "S'ha creat el certificat de revocaci�.\n"
4191 +msgstr "S'ha creat el certificat de revocació.\n"
4195 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4196 -msgstr "no s'han ttrobat claus de revocaci� per a �%s�\n"
4197 +msgstr "no s'han ttrobat claus de revocació per a «%s»\n"
4201 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4202 -msgstr "no s'ha trobat la clau secreta �%s�: %s\n"
4203 +msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
4207 msgid "no corresponding public key: %s\n"
4208 -msgstr "no hi ha cap clau p�blica corresponent: %s\n"
4209 +msgstr "no hi ha cap clau pública corresponent: %s\n"
4212 msgid "public key does not match secret key!\n"
4213 -msgstr "la clau p�blica no coincideix amb la clau secreta!\n"
4214 +msgstr "la clau pública no coincideix amb la clau secreta!\n"
4218 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4219 -msgstr "Voleu crear un certificat de revocaci� per a aquesta clau? "
4220 +msgstr "Voleu crear un certificat de revocació per a aquesta clau? "
4223 msgid "unknown protection algorithm\n"
4224 -msgstr "l'algorisme de protecci� �s desconegut\n"
4225 +msgstr "l'algorisme de protecció és desconegut\n"
4228 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4229 -msgstr "NOTA: Aquesta clau no est� protegida!\n"
4230 +msgstr "NOTA: Aquesta clau no està protegida!\n"
4234 @@ -5184,47 +5119,46 @@
4235 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
4236 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4238 -"S'ha creat un certificat de revocaci�.\n"
4239 +"S'ha creat un certificat de revocació.\n"
4241 "Si us plau, mogueu-lo a un medi que pugueu amagar; si Mallory aconsegueix\n"
4242 -"acc�s a aquest certificat pot utilitzar-lo per a fer la vostra clau\n"
4243 -"inservible. �s intel�ligent imprimir aquest certificat i amagar-lo, per\n"
4244 -"si el vostre medi es torna illegible. Per� aneu amb compte: el sistema\n"
4245 -"d'impressi� de la vostra m�quina podria emmagatzemar les dades i fer-"
4247 +"accés a aquest certificat pot utilitzar-lo per a fer la vostra clau\n"
4248 +"inservible. És intel·ligent imprimir aquest certificat i amagar-lo, per\n"
4249 +"si el vostre medi es torna illegible. Però aneu amb compte: el sistema\n"
4250 +"d'impressió de la vostra màquina podria emmagatzemar les dades i fer-les\n"
4251 "disponibles a altres!\n"
4254 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4255 -msgstr "Seleccioneu la ra� de la revocaci�:\n"
4256 +msgstr "Seleccioneu la raó de la revocació:\n"
4265 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4266 -msgstr "(Segurament voleu seleccionar %d ac�)\n"
4267 +msgstr "(Segurament voleu seleccionar %d ací)\n"
4270 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4272 -"Introdu�u una descripci� opcional; finalitzeu amb una l�nia en blanc:\n"
4273 +"Introduïu una descripció opcional; finalitzeu amb una línia en blanc:\n"
4277 msgid "Reason for revocation: %s\n"
4278 -msgstr "Ra� de la revocaci�: %s\n"
4279 +msgstr "Raó de la revocació: %s\n"
4282 msgid "(No description given)\n"
4283 -msgstr "(No es va donar una descripci�)\n"
4284 +msgstr "(No es va donar una descripció)\n"
4288 msgid "Is this okay? (y/N) "
4289 -msgstr "�s a�� correcte? "
4290 +msgstr "És açò correcte? "
4293 #: g10/seckey-cert.c:54
4294 @@ -5234,16 +5168,16 @@
4295 #: g10/seckey-cert.c:60
4297 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4298 -msgstr "l'algoritme de protecci� %d%s no est� suportat\n"
4299 +msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
4301 #: g10/seckey-cert.c:71
4303 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4304 -msgstr "l'algoritme de protecci� %d%s no est� suportat\n"
4305 +msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
4307 #: g10/seckey-cert.c:250
4308 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4309 -msgstr "La contrasenya no �s v�lida; torneu a intentar-ho"
4310 +msgstr "La contrasenya no és vàlida; torneu a intentar-ho"
4312 #: g10/seckey-cert.c:251
4314 @@ -5252,33 +5186,33 @@
4316 #: g10/seckey-cert.c:311
4317 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4318 -msgstr "AV�S: la clau �s feble; per favor, canvieu la contrasenya.\n"
4319 +msgstr "AVÍS: la clau és feble; per favor, canvieu la contrasenya.\n"
4321 #: g10/seckey-cert.c:349
4322 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4324 -"s'est� generant la suma de comprovaci� desaconsellada de 16-bits per a "
4325 -"la protecci� de la clau secreta\n"
4326 +"s'està generant la suma de comprovació desaconsellada de 16-bits per a la "
4327 +"protecció de la clau secreta\n"
4330 msgid "weak key created - retrying\n"
4331 msgstr "s'hi ha creat una clau feble - reintent\n"
4337 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4339 -"no s'ha pogut evitar una clau feble per a xifratge sim�tric;\n"
4340 +"no s'ha pogut evitar una clau feble per a xifratge simètric;\n"
4341 "hi ha hagut %d intents!\n"
4344 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4345 -msgstr "DSA requereix l'�s d'un algoritme de dispersi� de 160 bits\n"
4346 +msgstr "DSA requereix l'ús d'un algoritme de dispersió de 160 bits\n"
4348 #: g10/sig-check.c:75
4349 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4350 -msgstr "AV�S: conflicte de signatures digest en el missatge\n"
4351 +msgstr "AVÍS: conflicte de signatures digest en el missatge\n"
4353 #: g10/sig-check.c:99
4355 @@ -5289,18 +5223,17 @@
4357 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4359 -"AV�S: no es pot desfer la nominaci� d'una clau com a revocador "
4361 +"AVÍS: no es pot desfer la nominació d'una clau com a revocador designat!\n"
4363 #: g10/sig-check.c:168
4365 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4366 -msgstr "la clau p�blica %08lX �s %lu segons anterior a la signatura\n"
4367 +msgstr "la clau pública %08lX és %lu segons anterior a la signatura\n"
4369 #: g10/sig-check.c:169
4371 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4372 -msgstr "la clau p�blica %08lX �s %lu segons anterior a la signatura\n"
4373 +msgstr "la clau pública %08lX és %lu segons anterior a la signatura\n"
4375 # Werner FIXME: Use ngettext. jm
4376 #: g10/sig-check.c:180
4377 @@ -5329,58 +5262,58 @@
4379 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4381 -"es supossa una signatura incorrecta de la clau %08lX a causa d'un bit "
4382 -"cr�tic desconegut\n"
4383 +"es supossa una signatura incorrecta de la clau %08lX a causa d'un bit crític "
4386 #: g10/sig-check.c:532
4388 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4390 -"clau %08lX: no hi ha una subclau per al paquet de la subclau de revocaci�\n"
4391 +"clau %08lX: no hi ha una subclau per al paquet de la subclau de revocació\n"
4393 #: g10/sig-check.c:558
4395 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4397 -"clau %08lX: no hi ha una subclau per a la signatura de l'enlla� de la "
4398 +"clau %08lX: no hi ha una subclau per a la signatura de l'enllaç de la "
4402 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4404 -"no es poden ficar dades de notaci� dins de signatures v3 (estil PGP 2.x)\n"
4405 +"no es poden ficar dades de notació dins de signatures v3 (estil PGP 2.x)\n"
4408 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4410 -"no es poden ficar dades de notaci� dins de signatures de clau v3 (estil "
4412 +"no es poden ficar dades de notació dins de signatures de clau v3 (estil PGP "
4417 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
4419 -"AV�S: no s'ha pogut %%-expandir la notaci� (massa gran). S'utilitza no "
4420 +"AVÍS: no s'ha pogut %%-expandir la notació (massa gran). S'utilitza no "
4424 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4426 -"no es pot ficar una URL de pol�tica dins de signatures v3 (estil PGP 2.x)\n"
4427 +"no es pot ficar una URL de política dins de signatures v3 (estil PGP 2.x)\n"
4430 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4432 -"no es pot ficar una URL de pol�tica dins de signatures de clau v3 (estil "
4434 +"no es pot ficar una URL de política dins de signatures de clau v3 (estil PGP "
4440 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
4442 -"AV�S: no s'ha pogut %%-expandir l'url de pol�tica (massa gran). "
4443 -"S'utilitza no expandida.\n"
4444 +"AVÍS: no s'ha pogut %%-expandir l'url de política (massa gran). S'utilitza "
4449 @@ -5388,8 +5321,8 @@
4450 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
4453 -"AV�S: no s'ha pogut %%-expandir l'url de pol�tica (massa gran). "
4454 -"S'utilitza no expandida.\n"
4455 +"AVÍS: no s'ha pogut %%-expandir l'url de política (massa gran). S'utilitza "
4460 @@ -5399,21 +5332,20 @@
4463 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4464 -msgstr "%s signatura de: �%s�\n"
4465 +msgstr "%s signatura de: «%s»\n"
4468 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4470 -"nom�s podeu fer signatures separades amb claus d'estil PGP 2.x mentre "
4471 -"esteu en mode --pgp2\n"
4472 +"només podeu fer signatures separades amb claus d'estil PGP 2.x mentre esteu "
4478 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4480 -"for�ar l'algoritme de digest %s (%d) viola les prefer�ncies del "
4482 +"forçar l'algoritme de digest %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
4486 @@ -5422,44 +5354,44 @@
4488 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4490 -"nom�s podeu signar en clar amb claus d'estil PGP 2.x en el mode --pgp2\n"
4491 +"només podeu signar en clar amb claus d'estil PGP 2.x en el mode --pgp2\n"
4495 msgid "%s encryption will be used\n"
4496 -msgstr "s'utilitzar� xifratge %s\n"
4497 +msgstr "s'utilitzarà xifratge %s\n"
4499 #: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
4500 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4502 -"la clau no est� marcada com a insegura - no es pot utilitzar amb el GNA "
4503 +"la clau no està marcada com a insegura - no es pot utilitzar amb el GNA "
4506 #: g10/skclist.c:157
4508 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4509 -msgstr "es descarta �%s�: duplicat\n"
4510 +msgstr "es descarta «%s»: duplicat\n"
4512 #: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
4514 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4515 -msgstr "es descarta �%s�: %s\n"
4516 +msgstr "es descarta «%s»: %s\n"
4518 #: g10/skclist.c:170
4519 msgid "skipped: secret key already present\n"
4520 -msgstr "es descarta: la clau secreta ja �s present\n"
4521 +msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
4523 #: g10/skclist.c:185
4525 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
4527 -"es descarta �%s�: �s una clau ElGamal generada per PGP que no �s "
4528 -"segura per a signatures!\n"
4529 +"es descarta «%s»: és una clau ElGamal generada per PGP que no és segura per "
4532 #: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
4534 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4535 -msgstr "registre de confian�a %lu, tipus %d: no s'ha pogut escriure: %s\n"
4536 +msgstr "registre de confiança %lu, tipus %d: no s'ha pogut escriure: %s\n"
4538 #: g10/tdbdump.c:104
4540 @@ -5467,18 +5399,18 @@
4541 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
4542 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
4544 -"# Llista de valors de confian�a assignats, creat el %s\n"
4545 -"# (Utilitzeu �gpg --import-ownertrust� per a restaurar-les)\n"
4546 +"# Llista de valors de confiança assignats, creat el %s\n"
4547 +"# (Utilitzeu «gpg --import-ownertrust» per a restaurar-les)\n"
4549 #: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
4551 msgid "error in `%s': %s\n"
4552 -msgstr "error en la lectura de �%s�: %s\n"
4553 +msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
4555 #: g10/tdbdump.c:159
4557 msgid "line too long"
4558 -msgstr "la l�nia �s massa llarga\n"
4559 +msgstr "la línia és massa llarga\n"
4561 #: g10/tdbdump.c:167
4562 msgid "colon missing"
4563 @@ -5487,17 +5419,17 @@
4564 #: g10/tdbdump.c:173
4566 msgid "invalid fingerprint"
4567 -msgstr "error: l'empremta digital �s inv�lida\n"
4568 +msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
4570 #: g10/tdbdump.c:178
4572 msgid "ownertrust value missing"
4573 -msgstr "importa els valors de confian�a"
4574 +msgstr "importa els valors de confiança"
4576 #: g10/tdbdump.c:214
4578 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
4579 -msgstr "error en trobar el registre de confian�a: %s\n"
4580 +msgstr "error en trobar el registre de confiança: %s\n"
4582 #: g10/tdbdump.c:218
4584 @@ -5507,29 +5439,29 @@
4585 #: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
4587 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4588 -msgstr "base de dades de confian�a: no s'ha pogut sincronitzar: %s\n"
4589 +msgstr "base de dades de confiança: no s'ha pogut sincronitzar: %s\n"
4591 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
4593 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4594 -msgstr "reg de la base de dades de confian�a %lu: ha fallat lseek: %s\n"
4595 +msgstr "reg de la base de dades de confiança %lu: ha fallat lseek: %s\n"
4597 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
4599 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4601 -"reg de la base de dades de confian�a %lu: ha fallat la escriptura (n=%d): %"
4602 +"reg de la base de dades de confiança %lu: ha fallat la escriptura (n=%d): %"
4606 msgid "trustdb transaction too large\n"
4607 -msgstr "la transacci� de la base de dades de confian�a �s massa gran\n"
4608 +msgstr "la transacció de la base de dades de confiança és massa gran\n"
4610 # No em passe! ;) ivb
4613 msgid "can't access `%s': %s\n"
4614 -msgstr "no s'ha pogut tancar �%s�: %s\n"
4615 +msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»: %s\n"
4619 @@ -5539,82 +5471,82 @@
4620 #: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
4622 msgid "can't create lock for `%s'\n"
4623 -msgstr "no s'ha pogut crear �%s�: %s\n"
4624 +msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n"
4626 #: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
4628 msgid "can't lock `%s'\n"
4629 -msgstr "no s'ha pogut obrir �%s�\n"
4630 +msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»\n"
4634 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4635 -msgstr "%s: no s'ha pogut crear un registre de versi�: %s"
4636 +msgstr "%s: no s'ha pogut crear un registre de versió: %s"
4640 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4641 -msgstr "%s: s'ha creat una base de dades de confian�a inv�lida\n"
4642 +msgstr "%s: s'ha creat una base de dades de confiança invàlida\n"
4646 msgid "%s: trustdb created\n"
4647 -msgstr "%s: s'ha creat la base de dades de confian�a\n"
4648 +msgstr "%s: s'ha creat la base de dades de confiança\n"
4651 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4652 -msgstr "NOTA: no es pot escriure en la base de dades de confian�a\n"
4653 +msgstr "NOTA: no es pot escriure en la base de dades de confiança\n"
4657 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4658 -msgstr "%s: la base de dades de confian�a �s inv�lida\n"
4659 +msgstr "%s: la base de dades de confiança és invàlida\n"
4663 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4664 -msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula de dispersi�: %s\n"
4665 +msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula de dispersió: %s\n"
4669 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4670 -msgstr "%s: error en actualitzar el registre de la versi�: %s\n"
4671 +msgstr "%s: error en actualitzar el registre de la versió: %s\n"
4673 #: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
4674 #: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
4676 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4677 -msgstr "%s: error en llegir el registre de la versi�: %s\n"
4678 +msgstr "%s: error en llegir el registre de la versió: %s\n"
4682 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4683 -msgstr "%s: error en escriure el registre de la versi?: %s\n"
4684 +msgstr "%s: error en escriure el registre de la versió: %s\n"
4688 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4689 -msgstr "base de dades de confian�a: ha fallat lseek: %s\n"
4690 +msgstr "base de dades de confiança: ha fallat lseek: %s\n"
4694 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4695 -msgstr "base de dades de confian�a: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n"
4696 +msgstr "base de dades de confiança: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n"
4700 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4701 -msgstr "%s no �s un fitxer de base de dades de confian�a\n"
4702 +msgstr "%s no és un fitxer de base de dades de confiança\n"
4706 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4707 -msgstr "%s: registre de versi� amb n�mero de registre %lu\n"
4708 +msgstr "%s: registre de versió amb número de registre %lu\n"
4712 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4713 -msgstr "%s: la versi� de fitxer %d �s inv�lida\n"
4714 +msgstr "%s: la versió de fitxer %d és invàlida\n"
4718 @@ -5639,23 +5571,23 @@
4720 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4722 -"la base de dades de confian�a est� corrompuda; per favor, executeu "
4723 -"�gpg --fix-trustdb�.\n"
4724 +"la base de dades de confiança està corrompuda; per favor, executeu «gpg --"
4727 #: g10/textfilter.c:142
4729 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4730 -msgstr "no es poden tractar l�nies m�s llargues de %d car�cters\n"
4731 +msgstr "no es poden tractar línies més llargues de %d caràcters\n"
4733 #: g10/textfilter.c:239
4735 msgid "input line longer than %d characters\n"
4736 -msgstr "la l�nia d'entrada �s superior a %d car�cters\n"
4737 +msgstr "la línia d'entrada és superior a %d caràcters\n"
4739 #: g10/trustdb.c:226
4741 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4742 -msgstr "�%s� no �s un ID de clau llarg v�lid\n"
4743 +msgstr "«%s» no és un ID de clau llarg vàlid\n"
4745 #: g10/trustdb.c:257
4747 @@ -5666,28 +5598,28 @@
4749 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4751 -"la clau %08lX apareix m�s d'una vegada en la base de dades de confian�a\n"
4752 +"la clau %08lX apareix més d'una vegada en la base de dades de confiança\n"
4754 #: g10/trustdb.c:310
4756 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4758 -"clau %08lX: no hi ha una clau p�blica per a la clau fiable - es descarta\n"
4759 +"clau %08lX: no hi ha una clau pública per a la clau fiable - es descarta\n"
4761 #: g10/trustdb.c:320
4763 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4764 -msgstr "s'ha marcat la clau com a de confian�a absoluta.\n"
4765 +msgstr "s'ha marcat la clau com a de confiança absoluta.\n"
4767 #: g10/trustdb.c:344
4769 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4770 -msgstr "registre de confian�a %lu, tipus %d: no s'ha pogut llegir: %s\n"
4771 +msgstr "registre de confiança %lu, tipus %d: no s'ha pogut llegir: %s\n"
4773 #: g10/trustdb.c:350
4775 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4776 -msgstr "el registre de confian�a %lu no �s del tipus demanat %d\n"
4777 +msgstr "el registre de confiança %lu no és del tipus demanat %d\n"
4779 #: g10/trustdb.c:446
4781 @@ -5758,33 +5690,32 @@
4782 #: g10/trustdb.c:576
4783 msgid "no need for a trustdb check\n"
4785 -"no �s necess�ria una comprovaci� de la base de dades de confian�a\n"
4786 +"no és necessària una comprovació de la base de dades de confiança\n"
4789 #: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
4791 msgid "next trustdb check due at %s\n"
4793 -"la pr?xima comprovaci� de la base de dades de confian�a ser� el %s\n"
4794 +msgstr "la pròxima comprovació de la base de dades de confiança serà el %s\n"
4796 #: g10/trustdb.c:591
4798 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
4800 -"no �s necess�ria una comprovaci� de la base de dades de confian�a\n"
4801 +"no és necessària una comprovació de la base de dades de confiança\n"
4804 #: g10/trustdb.c:606
4806 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
4808 -"no �s necess�ria una comprovaci� de la base de dades de confian�a\n"
4809 +"no és necessària una comprovació de la base de dades de confiança\n"
4812 #: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
4814 msgid "public key %s not found: %s\n"
4815 -msgstr "no s'ha trobat la clau p�blica %08lX: %s\n"
4816 +msgstr "no s'ha trobat la clau pública %08lX: %s\n"
4818 #: g10/trustdb.c:1019
4819 msgid "please do a --check-trustdb\n"
4820 @@ -5792,7 +5723,7 @@
4822 #: g10/trustdb.c:1023
4823 msgid "checking the trustdb\n"
4824 -msgstr "s'est� comprovant la base de dades de confian�a\n"
4825 +msgstr "s'està comprovant la base de dades de confiança\n"
4827 #: g10/trustdb.c:1887
4829 @@ -5801,13 +5732,13 @@
4831 #: g10/trustdb.c:1951
4832 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4833 -msgstr "no s'han trobat claus amb confian�a absoluta\n"
4834 +msgstr "no s'han trobat claus amb confiança absoluta\n"
4836 #: g10/trustdb.c:1965
4838 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4840 -"no s'ha trobat la clau p�blica de la clau amb confian�a absoluta %08lX\n"
4841 +"no s'ha trobat la clau pública de la clau amb confiança absoluta %08lX\n"
4843 #: g10/trustdb.c:1988
4845 @@ -5823,7 +5754,7 @@
4846 #: g10/trustdb.c:2149
4848 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4849 -msgstr "registre de confian�a %lu, tipus %d: no s'ha pogut escriure: %s\n"
4850 +msgstr "registre de confiança %lu, tipus %d: no s'ha pogut escriure: %s\n"
4854 @@ -5833,14 +5764,13 @@
4856 "no s'ha pogut verificar la signatura.\n"
4857 "Recordeu que el fitxer de signatura (.sig o .asc)\n"
4858 -"ha de ser el primer que figure en la l�nia d'ordres.\n"
4859 +"ha de ser el primer que figure en la línia d'ordres.\n"
4861 -# LF -> fi de l�nia? ivb
4862 +# LF -> fi de línia? ivb
4865 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4867 -"la l�nia d'entrada %u �s massa llarga o hi falta un f� de l�nia\n"
4868 +msgstr "la línia d'entrada %u és massa llarga o hi falta un fí de línia\n"
4871 msgid "general error"
4872 @@ -5848,47 +5778,47 @@
4875 msgid "unknown packet type"
4876 -msgstr "el tipus de paquet �s desconegut"
4877 +msgstr "el tipus de paquet és desconegut"
4880 msgid "unknown version"
4881 -msgstr "la versi� �s desconeguda"
4882 +msgstr "la versió és desconeguda"
4885 msgid "unknown pubkey algorithm"
4886 -msgstr "l'algoritme de clau p�blica �s desconegut"
4887 +msgstr "l'algoritme de clau pública és desconegut"
4890 msgid "unknown digest algorithm"
4891 -msgstr "l'algoritme de resum �s desconegut"
4892 +msgstr "l'algoritme de resum és desconegut"
4895 msgid "bad public key"
4896 -msgstr "la clau p�blica �s err�nia"
4897 +msgstr "la clau pública és errònia"
4900 msgid "bad secret key"
4901 -msgstr "la clau secreta �s err�nia"
4902 +msgstr "la clau secreta és errònia"
4905 msgid "bad signature"
4906 -msgstr "la signatura �s err�nia"
4907 +msgstr "la signatura és errònia"
4910 msgid "checksum error"
4911 -msgstr "la suma de control �s err�nia"
4912 +msgstr "la suma de control és errònia"
4915 msgid "bad passphrase"
4916 -msgstr "la contrasenya �s err�nia"
4917 +msgstr "la contrasenya és errònia"
4920 msgid "public key not found"
4921 -msgstr "no s'ha trobat la clau p�blica"
4922 +msgstr "no s'ha trobat la clau pública"
4925 msgid "unknown cipher algorithm"
4926 -msgstr "l'algoritme de xifratge �s desconegut"
4927 +msgstr "l'algoritme de xifratge és desconegut"
4930 msgid "can't open the keyring"
4931 @@ -5896,11 +5826,11 @@
4934 msgid "invalid packet"
4935 -msgstr "el paquet �s inv�lid"
4936 +msgstr "el paquet és invàlid"
4939 msgid "invalid armor"
4940 -msgstr "l'armadura �s inv�lida"
4941 +msgstr "l'armadura és invàlida"
4944 msgid "no such user id"
4945 @@ -5908,22 +5838,22 @@
4948 msgid "secret key not available"
4949 -msgstr "la clau secreta no est� disponible"
4950 +msgstr "la clau secreta no està disponible"
4953 msgid "wrong secret key used"
4954 msgstr "s'ha utilitzat una clau secreta incorrecta"
4956 -# G�nere? Nombre? ivb
4957 +# Gènere? Nombre? ivb
4958 # Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
4959 # uncompressed so we know the gender. jm
4961 msgid "not supported"
4962 -msgstr "no �s suportat"
4963 +msgstr "no és suportat"
4967 -msgstr "la clau �s incorrecta"
4968 +msgstr "la clau és incorrecta"
4971 msgid "file read error"
4972 @@ -5935,7 +5865,7 @@
4975 msgid "unknown compress algorithm"
4976 -msgstr "l'algoritme de compressi� �s desconegut"
4977 +msgstr "l'algoritme de compressió és desconegut"
4980 msgid "file open error"
4981 @@ -5943,47 +5873,47 @@
4984 msgid "file create error"
4985 -msgstr "error en la creaci� del fitxer"
4986 +msgstr "error en la creació del fitxer"
4989 msgid "invalid passphrase"
4990 -msgstr "la contrasenya �s inv�lida"
4991 +msgstr "la contrasenya és invàlida"
4994 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
4995 -msgstr "l'algoritme de clau p�blica no �s implementat"
4996 +msgstr "l'algoritme de clau pública no és implementat"
4999 msgid "unimplemented cipher algorithm"
5000 -msgstr "l'algoritme de xifratge no �s implementat"
5001 +msgstr "l'algoritme de xifratge no és implementat"
5004 msgid "unknown signature class"
5005 -msgstr "la classe de signatura �s desconeguda"
5006 +msgstr "la classe de signatura és desconeguda"
5009 msgid "trust database error"
5010 -msgstr "error de la base de dades de confian�a"
5011 +msgstr "error de la base de dades de confiança"
5015 -msgstr "l'MPI �s erroni"
5016 +msgstr "l'MPI és erroni"
5019 msgid "resource limit"
5020 -msgstr "l�mit de recursos"
5021 +msgstr "límit de recursos"
5024 msgid "invalid keyring"
5025 -msgstr "l'anell no �s v�lid"
5026 +msgstr "l'anell no és vàlid"
5029 msgid "bad certificate"
5030 -msgstr "el certificat �s incorrecte"
5031 +msgstr "el certificat és incorrecte"
5034 msgid "malformed user id"
5035 -msgstr "l'id d'usuari �s malformat"
5036 +msgstr "l'id d'usuari és malformat"
5039 msgid "file close error"
5040 @@ -5995,7 +5925,7 @@
5043 msgid "file delete error"
5044 -msgstr "error en l'eliminaci� del fitxer"
5045 +msgstr "error en l'eliminació del fitxer"
5048 msgid "unexpected data"
5049 @@ -6005,47 +5935,47 @@
5050 msgid "timestamp conflict"
5051 msgstr "conflicte de data"
5053 -# Ac� veus pq jo pose �no �s v�lid� en comptes de ��s inv�lid�. ivb
5054 +# Ací veus pq jo pose «no és vàlid» en comptes de «és invàlid». ivb
5056 msgid "unusable pubkey algorithm"
5057 -msgstr "l'algoritme de clau p�blica �s inusable"
5058 +msgstr "l'algoritme de clau pública és inusable"
5062 msgstr "el fitxer existeix"
5064 -# Segons context: la clau �s feble? ivb
5065 +# Segons context: la clau és feble? ivb
5071 msgid "invalid argument"
5072 -msgstr "l'argument �s inv�lid"
5073 +msgstr "l'argument és invàlid"
5075 -# La �U� �s masculina o femenina? ivb
5076 +# La «U» és masculina o femenina? ivb
5079 -msgstr "l'URI �s err�nia"
5080 +msgstr "l'URI és errònia"
5085 msgid "unsupported URI"
5086 -msgstr "l'URI no �s suportada"
5087 +msgstr "l'URI no és suportada"
5089 #: util/errors.c:100
5090 msgid "network error"
5091 msgstr "error de la xarxa"
5093 -# G�nere? Nombre? ivb
5094 +# Gènere? Nombre? ivb
5095 # Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
5096 # uncompressed so we know the gender. jm
5097 #: util/errors.c:102
5098 msgid "not encrypted"
5099 -msgstr "no �s xifrat"
5100 +msgstr "no és xifrat"
5102 -# G�nere? Nombre? Passat, futur? ivb
5103 -# Probablement �s una clau, femen�. jm
5104 +# Gènere? Nombre? Passat, futur? ivb
5105 +# Probablement és una clau, femení. jm
5106 # Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
5107 # uncompressed so we know the gender. jm
5108 #: util/errors.c:103
5109 @@ -6054,13 +5984,13 @@
5111 #: util/errors.c:105
5112 msgid "unusable public key"
5113 -msgstr "ls clau p�blica �s inusable"
5114 +msgstr "ls clau pública és inusable"
5116 #: util/errors.c:106
5117 msgid "unusable secret key"
5118 -msgstr "la clau secreta �s inusable"
5119 +msgstr "la clau secreta és inusable"
5121 -# �del servidor�, �en el servidor�? ivb
5122 +# «del servidor», «en el servidor»? ivb
5123 #: util/errors.c:107
5124 msgid "keyserver error"
5125 msgstr "error de servidor de claus"
5126 @@ -6068,15 +5998,15 @@
5127 #: util/errors.c:108
5133 -# G�nere? Nombre? ivb
5134 +# Gènere? Nombre? ivb
5135 # Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
5136 # uncompressed so we know the gender. jm
5137 #: util/errors.c:109
5140 -msgstr "no �s xifrat"
5141 +msgstr "no és xifrat"
5143 #: util/logger.c:157
5145 @@ -6089,7 +6019,7 @@
5146 #: util/logger.c:223
5148 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5149 -msgstr "... a�� �s un bug (%s:%d:%s)\n"
5150 +msgstr "... açò és un bug (%s:%d:%s)\n"
5152 #: util/logger.c:229
5154 @@ -6098,7 +6028,7 @@
5156 #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
5161 #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
5163 @@ -6116,7 +6046,7 @@
5169 #: util/miscutil.c:351
5172 @@ -6140,409 +6070,36 @@
5175 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5176 -msgstr "AV�S: esteu usant mem�ria insegura!\n"
5177 +msgstr "AVÍS: esteu usant memòria insegura!\n"
5180 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5182 -"si us plau, visiteu http://www.gnupg.org/faq.html per a m�s informaci�\n"
5183 +"si us plau, visiteu http://www.gnupg.org/faq.html per a més informació\n"
5185 -# �ltimament pense si �iniciar� no ser� millor que �inicialitzar�? ivb
5186 -# Segons SC, hi ha difer�ncia. jm
5187 +# Últimament pense si «iniciar» no serà millor que «inicialitzar»? ivb
5188 +# Segons SC, hi ha diferència. jm
5189 #: util/secmem.c:343
5190 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5191 -msgstr "l'operaci� no �s possible sense mem�ria segura inicialitzada\n"
5192 +msgstr "l'operació no és possible sense memòria segura inicialitzada\n"
5194 #: util/secmem.c:344
5195 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5196 msgstr "(potser heu utilitzat el programa erroni per a aquesta tasca)\n"
5198 -#~ msgid "--nrsign-key user-id"
5199 -#~ msgstr "--nrsign-key user-id"
5201 -#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
5202 -#~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
5205 -#~ msgid "make a trust signature"
5206 -#~ msgstr "crea una signatura separada"
5208 -#~ msgid "sign the key non-revocably"
5209 -#~ msgstr "signa la clau irrevocablement"
5211 -#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
5212 -#~ msgstr "signa la clau localment i irrevocablement"
5242 -#~ msgid "forcesig"
5246 -#~ msgid "generate"
5247 -#~ msgstr "error general"
5265 -#~ msgstr "comprova"
5287 -#~ msgstr "nrlsign"
5292 -#~ msgid "addphoto"
5293 -#~ msgstr "addphoto"
5298 -#~ msgid "delphoto"
5299 -#~ msgstr "delphoto"
5305 -#~ msgid "addcardkey"
5311 -#~ msgid "addrevoker"
5312 -#~ msgstr "addrevoker"
5321 -#~ msgstr "primari"
5332 -#~ msgid "showpref"
5333 -#~ msgstr "showpref"
5336 -#~ msgstr "setpref"
5339 -#~ msgstr "updpref"
5341 -# �del servidor�, �en el servidor�? ivb
5343 -#~ msgid "keyserver"
5344 -#~ msgstr "error de servidor de claus"
5359 -#~ msgstr "disable"
5364 -#~ msgid "showphoto"
5365 -#~ msgstr "showphoto"
5367 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
5369 -#~ "l'algorisme de resum �%s� es de nom�s lectura en aquesta versi�\n"
5372 -#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
5373 -#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
5374 -#~ " default keysize is 1024 bits\n"
5375 -#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
5377 -#~ "Preparat per a generar un nou parell de claus %s.\n"
5378 -#~ " grand�ria m�nima: 768 bits\n"
5379 -#~ " grand�ria predeterminada: 1024 bits\n"
5380 -#~ " grand�ria m�xima aconsellada: 2048 bits\n"
5382 -#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
5383 -#~ msgstr "DSA nom�s permet claus entre 512 i 1024 bits\n"
5385 -#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
5387 -#~ "la clau �s massa petita; 1024 bits ?s el m�nim perm�s per a claus "
5390 -#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
5391 -#~ msgstr "la clau �s massa petita; 768 bits �s el m�nim perm�s.\n"
5393 -# Jo tinc Deep Thought MMX a casa i m'ho fa en 42 segons. ivb
5394 -#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
5395 -#~ msgstr "la clau �s massa llarga; %d �s el m�xim perm�s.\n"
5398 -#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
5399 -#~ "computations take REALLY long!\n"
5401 -#~ "No es recomanen claus m�s llargues de 2048 bits perqu�\n"
5402 -#~ "els c�lculs s�n VERITABLEMENT llargs!\n"
5405 -#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
5406 -#~ msgstr "Segur que voleu aquesta grand�ria? "
5409 -#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
5410 -#~ "very vulnerable to attacks!\n"
5412 -#~ "D'acord, per� sapieu que la radiaci� del monitor i del teclat tamb� "
5413 -#~ "son molt vulnerables als atacs!\n"
5415 -#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
5416 -#~ msgstr "No haur�eu d'usar algoritmes experimentals!\n"
5419 -#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
5421 -#~ "aquest algoritme de xifratge est� desaconsellat; useu-ne un de m�s "
5425 -#~ msgid "writing to file `%s'\n"
5426 -#~ msgstr "s'est� escrivint en �%s�\n"
5428 -#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
5429 -#~ msgstr "no es pot fet aix� en mode desat�s\n"
5431 -#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
5432 -#~ msgstr "no s'ha trobat la clau �%s�: %s\n"
5435 -#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
5436 -#~ msgstr "no s'ha pogut crear �%s�: %s\n"
5439 -#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
5440 -#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer: %s\n"
5444 -#~ msgstr " alias \""
5446 -#~ msgid " i = please show me more information\n"
5447 -#~ msgstr " i = mostra m�s informaci�\n"
5449 -#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
5450 -#~ msgstr "clau %08lX: aquesta clau ha estat revocada!\n"
5452 -#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
5453 -#~ msgstr "clau %08lX: aquesta subclau ha estat revocada!\n"
5455 -#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
5456 -#~ msgstr "%08lX: la clau ha caducat\n"
5458 -#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
5459 -#~ msgstr "%08lX: La clau NO �s de confian�a\n"
5461 -#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
5462 -#~ msgstr " (%d) RSA (signar i xifrar)\n"
5465 -#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
5466 -#~ msgstr " (%d) RSA (nom�s signar)\n"
5469 -#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
5470 -#~ msgstr " (%d) RSA (signar i xifrar)\n"
5473 -#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
5474 -#~ msgstr " (%d) RSA (nom�s xifrar)\n"
5477 -#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
5478 -#~ msgstr " (%d) RSA (signar i xifrar)\n"
5480 -#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
5481 -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir: %s\n"
5483 -#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
5484 -#~ msgstr "%s: AV�S: el fitxer �s buit\n"
5486 -#~ msgid "can't open %s: %s\n"
5487 -#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
5490 -#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
5491 -#~ msgstr " %d = Hi confie marginalment\n"
5494 -#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
5495 -#~ msgstr " %d = Hi confie plenament\n"
5504 -#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
5507 -#~ "signat localment amb la vostra clau %08lX el %s\n"
5510 -#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
5511 -#~ msgstr " signat per %08lX el %s%s\n"
5513 -#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
5514 -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut accedir: %s\n"
5518 -#~ msgid "%s: can't create lock\n"
5519 -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut crear el blocatge\n"
5521 -#~ msgid "%s: can't make lock\n"
5522 -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut crear el blocatge\n"
5524 -#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
5525 -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut crear: %s\n"
5527 -#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
5528 -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut crear el directori: %s\n"
5530 -#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
5532 -#~ "Si voleu utilitzar aquesta clau revocada de totes maneres, dieu "
5535 -#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
5536 -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la foto �%s�: %s\n"
5538 -#~ msgid "can't open file: %s\n"
5539 -#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer: %s\n"
5541 -#~ msgid "error: missing colon\n"
5542 -#~ msgstr "error: falten dos punts\n"
5544 -#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
5545 -#~ msgstr "error: no hi ha cap valor de confian�a\n"
5547 -#~ msgid " (main key ID %08lX)"
5548 -#~ msgstr " (ID de la clau principal %08lX)"
5550 -#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
5551 -#~ msgstr "rev! la subclau ha estat revocada: %s\n"
5553 -#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
5554 -#~ msgstr "rev- s'ha trobat una revocaci� falsa\n"
5556 -#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
5557 -#~ msgstr "rev? hi ha problemes en la comprovaci� de la revocaci�: %s\n"
5560 -#~ msgid " [expired: %s]"
5561 -#~ msgstr " [caduca: %s]"
5563 -#~ msgid " [expires: %s]"
5564 -#~ msgstr " [caduca: %s]"
5567 -#~ msgid " [revoked: %s]"
5568 -#~ msgstr "[revocada]"
5570 -#~ msgid "can't create %s: %s\n"
5571 -#~ msgstr "no s'ha pogut creat %s: %s\n"
5572 +#~ msgstr "l'algorisme de resum «%s» es de només lectura en aquesta versió\n"
5575 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
5577 -#~ "AV�S: el resum �%s� no �s part d'OpenPGP. Utilitzeu-lo assumint "
5579 +#~ "AVÍS: el resum «%s» no és part d'OpenPGP. Utilitzeu-lo assumint el risc!\n"
5581 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
5582 #~ msgstr "|[fitxers]|xifra fitxers"
5584 #~ msgid "store only"
5585 -#~ msgstr "nom�s emmagatzema"
5586 +#~ msgstr "només emmagatzema"
5588 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
5589 #~ msgstr "|[fitxers]|desxifra fitxers"
5590 @@ -6550,21 +6107,21 @@
5591 #~ msgid "sign a key non-revocably"
5592 #~ msgstr "signa una clau irrevocablement"
5594 -# D'altres formes o no queda clar o �s massa literari :P ivb
5595 +# D'altres formes o no queda clar o és massa literari :P ivb
5596 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
5597 #~ msgstr "signa una clau de forma local i irrevocable"
5599 #~ msgid "list only the sequence of packets"
5600 -#~ msgstr "llista nom�s la seq��ncia de paquets"
5601 +#~ msgstr "llista només la seqüència de paquets"
5603 #~ msgid "export the ownertrust values"
5604 -#~ msgstr "exporta els valors de confian�a"
5605 +#~ msgstr "exporta els valors de confiança"
5607 #~ msgid "unattended trust database update"
5608 -#~ msgstr "actualitzaci� no atesa de la base de dades de confian�a"
5609 +#~ msgstr "actualització no atesa de la base de dades de confiança"
5611 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
5612 -#~ msgstr "arregla una base de dades de confian�a corrompuda"
5613 +#~ msgstr "arregla una base de dades de confiança corrompuda"
5615 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
5616 #~ msgstr "lleva l'armadura a un fitxer o a stdin"
5617 @@ -6582,16 +6139,16 @@
5618 #~ msgstr "no usa el terminal en absolut"
5620 #~ msgid "force v3 signatures"
5621 -#~ msgstr "for�a signatures v3"
5622 +#~ msgstr "força signatures v3"
5624 #~ msgid "do not force v3 signatures"
5625 -#~ msgstr "no for�a signatures v3"
5626 +#~ msgstr "no força signatures v3"
5628 #~ msgid "force v4 key signatures"
5629 -#~ msgstr "for�a signatures de clau v4"
5630 +#~ msgstr "força signatures de clau v4"
5632 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
5633 -#~ msgstr "no for�a signatures de clau v4"
5634 +#~ msgstr "no força signatures de clau v4"
5636 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
5637 #~ msgstr "sempre utilitza un MDC per a xifrar"
5638 @@ -6602,15 +6159,15 @@
5639 #~ msgid "use the gpg-agent"
5640 #~ msgstr "utilitza el gpg-agent"
5642 -# Mode desat�s (SC) ivb
5643 +# Mode desatès (SC) ivb
5644 #~ msgid "batch mode: never ask"
5645 -#~ msgstr "mode desat�s: no pregunta mai"
5646 +#~ msgstr "mode desatès: no pregunta mai"
5648 #~ msgid "assume yes on most questions"
5649 -#~ msgstr "suposa �s�� en la majoria de les preguntes"
5650 +#~ msgstr "suposa «sí» en la majoria de les preguntes"
5652 #~ msgid "assume no on most questions"
5653 -#~ msgstr "suposa �no� en la majoria de les preguntes"
5654 +#~ msgstr "suposa «no» en la majoria de les preguntes"
5656 #~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
5657 #~ msgstr "afegeix aquest anell a la llista"
5658 @@ -6619,7 +6176,7 @@
5659 #~ msgstr "afegeix aquest anell secret a la llista"
5661 #~ msgid "show which keyring a listed key is on"
5662 -#~ msgstr "mostra en quin anell de claus est� una clau llistada"
5663 +#~ msgstr "mostra en quin anell de claus està una clau llistada"
5665 #~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
5666 #~ msgstr "|NOM|usa NOM com a clau secreta predeterminada"
5667 @@ -6628,19 +6185,19 @@
5668 #~ msgstr "|HOST|usa aquest servidor per a cercar claus"
5670 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
5671 -#~ msgstr "|NOM|el joc de car�cters ser� NOM"
5672 +#~ msgstr "|NOM|el joc de caràcters serà NOM"
5674 #~ msgid "read options from file"
5675 #~ msgstr "llig opcions del fitxer"
5677 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
5678 -#~ msgstr "|fitxer|escriu informaci� d'estat en un fitxer"
5679 +#~ msgstr "|fitxer|escriu informació d'estat en un fitxer"
5681 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
5682 #~ msgstr "|IDCLAU|confia absolutament en aquesta clau"
5684 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
5685 -#~ msgstr "|FITXER|carrega el m�dul d'extensi� especificat"
5686 +#~ msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
5688 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
5689 #~ msgstr "emula el mode descrit en RFC1991"
5690 @@ -6672,7 +6229,7 @@
5691 #~ msgstr "|NOM|usa l'algoritme de resum de missatges NOM"
5693 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
5694 -#~ msgstr "|N|usa l'algoritme de compressi� N"
5695 +#~ msgstr "|N|usa l'algoritme de compressió N"
5697 # elimina o descarta? jm
5698 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
5699 @@ -6692,54 +6249,270 @@
5701 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
5703 -#~ "l'algorisme de compressi� �%s� es de nom�s lectura en aquesta "
5705 +#~ "l'algorisme de compressió «%s» es de només lectura en aquesta versió\n"
5707 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
5708 -#~ msgstr "l'algoritme de compressi� ha d'estar en l'interval %d..%d\n"
5709 +#~ msgstr "l'algoritme de compressió ha d'estar en l'interval %d..%d\n"
5711 +#~ msgid "--nrsign-key user-id"
5712 +#~ msgstr "--nrsign-key user-id"
5714 +#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
5715 +#~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
5717 +#~ msgid "can't open %s: %s\n"
5718 +#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
5720 +#~ msgid " i = please show me more information\n"
5721 +#~ msgstr " i = mostra més informació\n"
5723 +#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
5724 +#~ msgstr "clau %08lX: aquesta clau ha estat revocada!\n"
5726 +#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
5727 +#~ msgstr "clau %08lX: aquesta subclau ha estat revocada!\n"
5729 +#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
5730 +#~ msgstr "%08lX: la clau ha caducat\n"
5732 +#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
5733 +#~ msgstr "%08lX: La clau NO és de confiança\n"
5736 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
5737 #~ "but it is accepted anyway\n"
5739 #~ "%08lX: No hi ha garanties que aquesta clau pertanya realment al seu\n"
5740 -#~ "propietari per� s'accepta de tota manera\n"
5741 +#~ "propietari però s'accepta de tota manera\n"
5743 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
5744 -#~ msgstr "la prefer�ncia %c%lu no �s v�lida\n"
5745 +#~ msgstr "la preferència %c%lu no és vàlida\n"
5747 +#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
5748 +#~ msgstr " (%d) RSA (signar i xifrar)\n"
5751 +#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
5752 +#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
5753 +#~ " default keysize is 1024 bits\n"
5754 +#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
5756 +#~ "Preparat per a generar un nou parell de claus %s.\n"
5757 +#~ " grandària mínima: 768 bits\n"
5758 +#~ " grandària predeterminada: 1024 bits\n"
5759 +#~ " grandària màxima aconsellada: 2048 bits\n"
5761 +#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
5762 +#~ msgstr "DSA només permet claus entre 512 i 1024 bits\n"
5764 +#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
5766 +#~ "la clau és massa petita; 1024 bits és el mínim permés per a claus RSA.\n"
5768 +#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
5769 +#~ msgstr "la clau és massa petita; 768 bits és el mínim permés.\n"
5771 +# Jo tinc Deep Thought MMX a casa i m'ho fa en 42 segons. ivb
5772 +#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
5773 +#~ msgstr "la clau és massa llarga; %d és el màxim permés.\n"
5776 +#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
5777 +#~ "computations take REALLY long!\n"
5779 +#~ "No es recomanen claus més llargues de 2048 bits perquè\n"
5780 +#~ "els càlculs són VERITABLEMENT llargs!\n"
5782 +#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
5783 +#~ msgstr "Segur que voleu aquesta grandària? "
5786 +#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
5787 +#~ "very vulnerable to attacks!\n"
5789 +#~ "D'acord, però sapieu que la radiació del monitor i del teclat també son "
5790 +#~ "molt vulnerables als atacs!\n"
5792 +#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
5793 +#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir: %s\n"
5795 +#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
5796 +#~ msgstr "%s: AVÍS: el fitxer és buit\n"
5798 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
5799 -#~ msgstr "clau %08lX: no �s una clau rfc2440 - es descarta\n"
5800 +#~ msgstr "clau %08lX: no és una clau rfc2440 - es descarta\n"
5803 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
5805 -#~ "NOTA: s'ha detectat una clau prim�ria Elgamal - a�� pot trigar un "
5806 -#~ "temps en importar-se\n"
5807 +#~ "NOTA: s'ha detectat una clau primària Elgamal - açò pot trigar un temps "
5808 +#~ "en importar-se\n"
5810 #~ msgid " (default)"
5811 #~ msgstr " (predeterminat)"
5838 +#~ msgstr "comprova"
5849 +#~ msgid "sign the key non-revocably"
5850 +#~ msgstr "signa la clau irrevocablement"
5853 +#~ msgstr "nrlsign"
5855 +#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
5856 +#~ msgstr "signa la clau localment i irrevocablement"
5864 +#~ msgid "addphoto"
5865 +#~ msgstr "addphoto"
5870 +#~ msgid "delphoto"
5871 +#~ msgstr "delphoto"
5879 +#~ msgid "addrevoker"
5880 +#~ msgstr "addrevoker"
5886 +#~ msgstr "primari"
5897 +#~ msgid "showpref"
5898 +#~ msgstr "showpref"
5901 +#~ msgstr "setpref"
5904 +#~ msgstr "updpref"
5921 +#~ msgid "showphoto"
5922 +#~ msgstr "showphoto"
5924 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
5925 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creada: %s caduca: %s"
5927 +#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
5928 +#~ msgstr "rev! la subclau ha estat revocada: %s\n"
5930 +#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
5931 +#~ msgstr "rev- s'ha trobat una revocació falsa\n"
5933 +#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
5934 +#~ msgstr "rev? hi ha problemes en la comprovació de la revocació: %s\n"
5938 +#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
5941 +#~ "signat localment amb la vostra clau %08lX el %s\n"
5943 +#~ msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
5944 +#~ msgstr " signat per %08lX el %s%s%s\n"
5946 +#~ msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
5947 +#~ msgstr " signat per %08lX el %s%s\n"
5949 #~ msgid "Notation: "
5950 -#~ msgstr "Notaci�: "
5951 +#~ msgstr "Notació: "
5954 -#~ msgstr "Pol�tica: "
5955 +#~ msgstr "Política: "
5957 +#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
5958 +#~ msgstr "No hauríeu d'usar algoritmes experimentals!\n"
5961 +#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
5963 +#~ "aquest algoritme de xifratge està desaconsellat; useu-ne un de més "
5966 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
5967 #~ msgstr "no s'ha pogut obtenir del servidor la clau: %s\n"
5969 #~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
5970 -#~ msgstr "error mentre s'enviava a �%s�: %s\n"
5971 +#~ msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
5973 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
5974 -#~ msgstr "l'enviament a �%s� ha tingut �xit (status=%u)\n"
5975 +#~ msgstr "l'enviament a «%s» ha tingut èxit (status=%u)\n"
5977 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
5978 -#~ msgstr "l'enviament a �%s� ha fallat: status=%u\n"
5979 +#~ msgstr "l'enviament a «%s» ha fallat: status=%u\n"
5981 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
5982 #~ msgstr "aquest servidor de claus no suporta --search-keys\n"
5983 @@ -6752,7 +6525,7 @@
5984 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
5987 -#~ "clau %08lX: aquesta �s una clau ElGamal que NO �s segura per a "
5988 +#~ "clau %08lX: aquesta és una clau ElGamal que NO és segura per a "
5992 @@ -6771,6 +6544,20 @@
5994 #~ "amb el rellotge)\n"
5996 +#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
5997 +#~ msgstr "%s: no s'ha pogut accedir: %s\n"
6001 +#~ msgid "%s: can't create lock\n"
6002 +#~ msgstr "%s: no s'ha pogut crear el blocatge\n"
6004 +#~ msgid "%s: can't make lock\n"
6005 +#~ msgstr "%s: no s'ha pogut crear el blocatge\n"
6007 +#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
6008 +#~ msgstr "%s: no s'ha pogut crear: %s\n"
6010 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
6011 #~ msgstr "s'ha marcat la clau %08lX com confiada absolutament\n"
6013 @@ -6782,8 +6569,15 @@
6015 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
6017 -#~ "s'est� comprovant en profunditat %d signat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%"
6019 +#~ "s'està comprovant en profunditat %d signat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
6022 +#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
6023 +#~ msgstr "%s: no s'ha pogut crear el directori: %s\n"
6025 +#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
6027 +#~ "Si voleu utilitzar aquesta clau revocada de totes maneres, dieu «sí»."
6030 #~ "Select the algorithm to use.\n"
6031 @@ -6810,30 +6604,27 @@
6033 #~ "Seleccioneu l'algoritme a utilitzar.\n"
6035 -#~ "DSA (tamb� conegut com a DSS) �s el algorisme de signatura digital "
6037 -#~ "pot ser utilitzat per a signatures. Aquest �s el algoritme suggerit "
6039 -#~ "la comprovaci� de signatures DSA �s molt m�s r�pida que les "
6041 +#~ "DSA (també conegut com a DSS) és el algorisme de signatura digital que "
6043 +#~ "pot ser utilitzat per a signatures. Aquest és el algoritme suggerit "
6045 +#~ "la comprovació de signatures DSA és molt més ràpida que les d'ElGamal.\n"
6047 -#~ "ElGamal �s un algorisme que es pot utilitzar per a signatures i "
6048 +#~ "ElGamal és un algorisme que es pot utilitzar per a signatures i "
6050 -#~ "OpenPGP distingueix entre 2 variants d'aquest algorisme: una de nom�s "
6051 +#~ "OpenPGP distingueix entre 2 variants d'aquest algorisme: una de només "
6053 -#~ "i una de signatura+xifratge; en veritat �s el mateix, per� alguns "
6055 -#~ "han de seleccionar-se d'una manera especial per a crear claus m�s "
6056 +#~ "i una de signatura+xifratge; en veritat és el mateix, però alguns "
6058 +#~ "han de seleccionar-se d'una manera especial per a crear claus més "
6060 -#~ "per a signatures: aquest programa fa a��, per� altres "
6061 -#~ "implementacions\n"
6062 +#~ "per a signatures: aquest programa fa açò, però altres implementacions\n"
6063 #~ "d'OpenPGP no estan obligades a entendre la variant signatura+xifratge.\n"
6065 -#~ "La primera clau (prim�ria) ha de ser sempre una clau que siga capa� "
6067 -#~ "aquesta �s la ra� per la qual la clau de nom�s xifratge ElGamal no "
6069 -#~ "disponible en aquest men�."
6070 +#~ "La primera clau (primària) ha de ser sempre una clau que siga capaç de "
6072 +#~ "aquesta és la raó per la qual la clau de només xifratge ElGamal no està\n"
6073 +#~ "disponible en aquest menú."
6076 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
6077 @@ -6841,8 +6632,8 @@
6078 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
6080 #~ "Encara que aquestes claus estan definides en RFC2440, no es recomanen\n"
6081 -#~ "perqu� no tots els programes hi poden treballar i perqu� les\n"
6082 -#~ "signatures que generen s�n molt llargues i lentes de verificar."
6083 +#~ "perquè no tots els programes hi poden treballar i perquè les\n"
6084 +#~ "signatures que generen són molt llargues i lentes de verificar."
6086 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
6087 #~ msgstr "fins ara s'han comprovat %lu claus (%lu signature)\n"
6088 @@ -6851,7 +6642,19 @@
6089 #~ msgstr "clau incompleta\n"
6091 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
6092 -#~ msgstr "la clau %08lX �s incompleta\n"
6093 +#~ msgstr "la clau %08lX és incompleta\n"
6095 +#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
6096 +#~ msgstr "no es pot fet això en mode desatès\n"
6098 +#~ msgid "can't open file: %s\n"
6099 +#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer: %s\n"
6101 +#~ msgid "error: missing colon\n"
6102 +#~ msgstr "error: falten dos punts\n"
6104 +#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
6105 +#~ msgstr "error: no hi ha cap valor de confiança\n"
6107 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
6108 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signar i xifrar)\n"
6109 @@ -6862,46 +6665,44 @@
6111 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
6113 -#~ "L'�s d'aquest algorisme nom�s est� suportat per GnuPG. No podreu "
6114 +#~ "L'ús d'aquest algorisme només està suportat per GnuPG. No podreu "
6115 #~ "utilitzar aquesta clau per a comunicar-vos amb usuaris de PGP. Aquest "
6116 -#~ "algorisme tamb� �s molt lent, i potser no �s tan segur com les "
6117 -#~ "altres alternatives.\n"
6118 +#~ "algorisme també és molt lent, i potser no és tan segur com les altres "
6119 +#~ "alternatives.\n"
6121 #~ msgid "Create anyway? "
6122 #~ msgstr "Voleu crear la clau de tota manera? "
6124 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
6125 -#~ msgstr "algoritme de clau sim�tric inv�lid detectat (%d)\n"
6126 +#~ msgstr "algoritme de clau simètric invàlid detectat (%d)\n"
6128 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
6129 -#~ msgstr "aquest servidor de clau no �s completament compatible amb HKP\n"
6130 +#~ msgstr "aquest servidor de clau no és completament compatible amb HKP\n"
6132 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
6134 -#~ "L'�s d'aquest algoritme est� desaconsellat - el voleu crear "
6136 +#~ "L'ús d'aquest algoritme està desaconsellat - el voleu crear igualment? "
6138 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
6139 -#~ msgstr "|NOM=VALOR|usa aquesta notaci� de dades"
6140 +#~ msgstr "|NOM=VALOR|usa aquesta notació de dades"
6143 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
6145 -#~ "el primer car�cter de la notaci� ha de ser una lletra o un "
6147 +#~ "el primer caràcter de la notació ha de ser una lletra o un subratllat\n"
6149 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
6150 -#~ msgstr "els punts han d'estar envoltats per altres car�cters\n"
6151 +#~ msgstr "els punts han d'estar envoltats per altres caràcters\n"
6154 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
6155 #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
6157 -#~ "AV�S: Aquesta clau ja te un photo ID.\n"
6158 +#~ "AVÍS: Aquesta clau ja te un photo ID.\n"
6159 #~ " Afegir un altre photo ID pot confondre algunes versions de PGP.\n"
6161 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
6162 -#~ msgstr "Nom�s podeu tenir un photo ID en una clau.\n"
6163 +#~ msgstr "Només podeu tenir un photo ID en una clau.\n"
6165 #~ msgid " Fingerprint:"
6166 #~ msgstr " Empremta digital:"
6167 @@ -6911,13 +6712,13 @@
6168 #~ "heu d'executar GnuPG de nou per que puga llegir el nou fitxer d'opcions\n"
6170 #~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
6171 -#~ msgstr "no s'han pogut canviar els permissos de �%s�: %s\n"
6172 +#~ msgstr "no s'han pogut canviar els permissos de «%s»: %s\n"
6174 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
6175 -#~ msgstr "massa bits aleatoris sol�licitats; el l�mit �s %d\n"
6176 +#~ msgstr "massa bits aleatoris sol·licitats; el límit és %d\n"
6178 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
6179 -#~ msgstr "|[NOMS]|comprova la base de dades de confian�a"
6180 +#~ msgstr "|[NOMS]|comprova la base de dades de confiança"
6182 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
6183 #~ msgstr "--delete-secret-key user-id"
6184 @@ -6929,7 +6730,7 @@
6185 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key user-id"
6187 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
6188 -#~ msgstr "Si voleu m�s informaci� vegeu http://www.gnupg.org"
6189 +#~ msgstr "Si voleu més informació vegeu http://www.gnupg.org"
6193 @@ -6939,43 +6740,40 @@
6194 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
6197 -#~ "No s'ha trobat un cam� de confian�a v�lid a la clau. Vegem si "
6199 -#~ "assignar valors de confian�a no assignats.\n"
6200 +#~ "No s'ha trobat un camí de confiança vàlid a la clau. Vegem si podem\n"
6201 +#~ "assignar valors de confiança no assignats.\n"
6205 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
6208 -#~ "No s'ha trobat un cam� que condueixe a una de les nostres claus.\n"
6209 +#~ "No s'ha trobat un camí que condueixe a una de les nostres claus.\n"
6213 #~ "No certificates with undefined trust found.\n"
6216 -#~ "No s'han trobat certificats amb confian�a no definida.\n"
6217 +#~ "No s'han trobat certificats amb confiança no definida.\n"
6221 #~ "No trust values changed.\n"
6224 -#~ "No s'ha canviat cap valor de confian�a.\n"
6225 +#~ "No s'ha canviat cap valor de confiança.\n"
6228 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
6230 -#~ "%08lX: no hi ha informaci� per a calcular una probabilitat de "
6232 +#~ "%08lX: no hi ha informació per a calcular una probabilitat de confiança\n"
6234 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
6236 -#~ "es descarta: la clau p�blica ja s'ha especificat amb --encrypt-to\n"
6237 +#~ msgstr "es descarta: la clau pública ja s'ha especificat amb --encrypt-to\n"
6239 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
6240 -#~ msgstr "%s: error en la comprovaci� de la clau: %s\n"
6241 +#~ msgstr "%s: error en la comprovació de la clau: %s\n"
6243 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
6244 #~ msgstr "Segur que voleu crear una clau de signatura i xifratge? "
6245 @@ -6991,19 +6789,19 @@
6247 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
6249 -#~ "massa entrades en la mem�ria cau de claus desconegudes - desactivada\n"
6250 +#~ "massa entrades en la memòria cau de claus desconegudes - desactivada\n"
6252 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
6253 #~ msgstr "clau secreta %08lX no importada (utilitzeu %s per a permitir-ho)\n"
6255 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
6256 -#~ msgstr "clau %08lX: la nostra c�pia no t� autosignatura\n"
6257 +#~ msgstr "clau %08lX: la nostra còpia no té autosignatura\n"
6259 #~ msgid "%s: user not found\n"
6260 #~ msgstr "%s: no s'ha trobat l'usuari\n"
6262 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
6263 -#~ msgstr "es suposa MDC erroni a causa d'un bit cr�tic desconegut\n"
6264 +#~ msgstr "es suposa MDC erroni a causa d'un bit crític desconegut\n"
6266 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
6267 #~ msgstr "error al llegir el registre de directori per al LID %lu: %s\n"
6268 @@ -7012,63 +6810,63 @@
6269 #~ msgstr "lid %lu: s'esperava registre de directori, s'ha obtingut %d\n"
6271 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
6272 -#~ msgstr "no hi ha una clau prim�ria per al LID %lu\n"
6273 +#~ msgstr "no hi ha una clau primària per al LID %lu\n"
6275 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
6276 -#~ msgstr "error al llegir clau prim�ria per al LID %lu: %s\n"
6277 +#~ msgstr "error al llegir clau primària per al LID %lu: %s\n"
6279 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
6280 #~ msgstr "clau %08lX: la consulta del registre ha fallat\n"
6282 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
6283 -#~ msgstr "clau %08lX: ja es troba en la taula de claus de confian�a\n"
6284 +#~ msgstr "clau %08lX: ja es troba en la taula de claus de confiança\n"
6286 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
6287 -#~ msgstr "NOTE: la clau secreta %08lX no est� protegida.\n"
6288 +#~ msgstr "NOTE: la clau secreta %08lX no està protegida.\n"
6290 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
6291 -#~ msgstr "clau %08lX: les claus p�blica i secreta no coincideixen\n"
6292 +#~ msgstr "clau %08lX: les claus pública i secreta no coincideixen\n"
6294 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
6295 -#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enlla� de subclau correcta\n"
6296 +#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enllaç de subclau correcta\n"
6298 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
6299 -#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enlla� de subclau inv�lid: %s\n"
6300 +#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enllaç de subclau invàlid: %s\n"
6302 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
6303 -#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocaci� de clau v�lida\n"
6304 +#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocació de clau vàlida\n"
6306 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
6307 -#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocaci� de clau inv�lida: %s\n"
6308 +#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocació de clau invàlida: %s\n"
6310 #~ msgid "Good self-signature"
6311 #~ msgstr "Auto-signatura correcta"
6313 #~ msgid "Invalid self-signature"
6314 -#~ msgstr "Auto-signatura inv�lida"
6315 +#~ msgstr "Auto-signatura invàlida"
6317 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
6319 -#~ "Es descarta una revocaci� d'ID d'usuari v�lida degut a una "
6320 -#~ "autosignatura m�s recent"
6321 +#~ "Es descarta una revocació d'ID d'usuari vàlida degut a una autosignatura "
6324 #~ msgid "Valid user ID revocation"
6325 -#~ msgstr "Revocaci� d'ID d'usuari v�lida"
6326 +#~ msgstr "Revocació d'ID d'usuari vàlida"
6328 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
6329 -#~ msgstr "Revocaci� d'ID d'usuari inv�lida"
6330 +#~ msgstr "Revocació d'ID d'usuari invàlida"
6332 #~ msgid "Valid certificate revocation"
6333 -#~ msgstr "Certificat de revocaci� v�lid"
6334 +#~ msgstr "Certificat de revocació vàlid"
6336 #~ msgid "Good certificate"
6337 #~ msgstr "Certificat correcte"
6339 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
6340 -#~ msgstr "Certificat de revocaci� inv�lid"
6341 +#~ msgstr "Certificat de revocació invàlid"
6343 #~ msgid "Invalid certificate"
6344 -#~ msgstr "Certificat inv�lid"
6345 +#~ msgstr "Certificat invàlid"
6347 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
6348 #~ msgstr "el registre de signatura %lu[%d] apunta a un registre incorrecte.\n"
6349 @@ -7080,10 +6878,10 @@
6350 #~ msgstr "tdbio_search_dir ha fallat: %s\n"
6352 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
6353 -#~ msgstr "lid ?: la inserci� ha fallat: %s\n"
6354 +#~ msgstr "lid ?: la inserció ha fallat: %s\n"
6356 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
6357 -#~ msgstr "lid %lu: la inserci� ha fallat: %s\n"
6358 +#~ msgstr "lid %lu: la inserció ha fallat: %s\n"
6360 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
6361 #~ msgstr "lid %lu: inserit\n"
6362 @@ -7098,7 +6896,7 @@
6363 #~ msgstr "lid %lu: registre de directori sense clau - es descarta\n"
6365 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
6366 -#~ msgstr "\\t%lu degut a noves claus p�bliques\n"
6367 +#~ msgstr "\\t%lu degut a noves claus públiques\n"
6369 #~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
6370 #~ msgstr "\t%lu claus es descarta\n"
6371 @@ -7117,11 +6915,10 @@
6373 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
6375 -#~ "clau %08lX: ha fallat la inserci� en la base de dades de confian�a: %"
6377 +#~ "clau %08lX: ha fallat la inserció en la base de dades de confiança: %s\n"
6379 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
6380 -#~ msgstr "clau %08lX.%lu: inserida en la base de dades de confian�a\n"
6381 +#~ msgstr "clau %08lX.%lu: inserida en la base de dades de confiança\n"
6383 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
6385 @@ -7132,30 +6929,26 @@
6386 #~ msgstr "clau %08lX.%lu: caducada el %s\n"
6388 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
6389 -#~ msgstr "clau %08lX.%lu: ha fallat la verificaci� de confian�a: %s\n"
6390 +#~ msgstr "clau %08lX.%lu: ha fallat la verificació de confiança: %s\n"
6392 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
6394 -#~ "problema al cercar �%s� en la base de dades de confian�a: %s\n"
6395 +#~ msgstr "problema al cercar «%s» en la base de dades de confiança: %s\n"
6397 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
6399 -#~ "l'usuari �%s� no est� en la base de dades de confian�a - inserint-"
6401 +#~ "l'usuari «%s» no està en la base de dades de confiança - inserint-lo\n"
6403 #~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
6405 -#~ "no s'ha pogut posar �%s� en la base de dades de confian�a - %s\n"
6406 +#~ msgstr "no s'ha pogut posar «%s» en la base de dades de confiança - %s\n"
6408 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
6410 -#~ "AV�S: encara no es poden manejar registres de pref�ncies llargs\n"
6411 +#~ msgstr "AVÍS: encara no es poden manejar registres de prefències llargs\n"
6413 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
6414 #~ msgstr "%s: no s'ha creat l'anell: %s\n"
6416 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
6417 -#~ msgstr "No es poden usar claus RSA en aquesta versi�\n"
6418 +#~ msgstr "No es poden usar claus RSA en aquesta versió\n"
6420 #~ msgid "No key for user ID\n"
6421 #~ msgstr "No hi ha clau per a l'usuari\n"
6422 @@ -7164,7 +6957,7 @@
6423 #~ msgstr "No hi ha usuari per a la clau\n"
6426 -#~ msgstr "inv�lida"
6427 +#~ msgstr "invàlida"
6429 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
6430 #~ msgstr "no hi ha clau secreta disponible per al desxifratge\n"